Hay mucha gente haciendo documentos falsos y pagándole a los guardias fronterizos en Venezuela. | Open Subtitles | هناك حفنة من الناس يصنعون وثائق مزورة ويدفعون لحراس الحدود في فنزويلا |
Un automóvil trató de atropellar a dos policías fronterizos en Belén. | UN | وحاولت سيارة أن تدوس شرطيين من شرطة الحدود في بيت لحم. |
La intensificación de los incidentes fronterizos en el marco de esa política puede ser una chispa peligrosa de graves consecuencias. | UN | وقد يكون تصعيد حوادث الحدود في سياق هذه السياسة شرارة خطيرة ذات عواقب وخيمة. |
El Grupo ha comenzado a investigar la eficacia de los controles fronterizos en diversos puntos de importación y exportación. | UN | وقد بدأ الفريق في إجراء تحقيقات في مدى فعالية الضوابط الحدودية في مختلف مواقع الاستيراد والتصدير. |
Se informó también a la Relatora Especial de que se ha observado que niños de la calle, tanto muchachos como muchachas, esperan al borde de la carretera en los cruces fronterizos, en el lado mexicano, ofreciendo servicios sexuales y drogas a todo aquél que esté | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة أيضاً أن أطفال الشوارع من بنين وبنات شوهدوا وهم واقفين في الطرف المكسيكي من الحدود على جانبي الطريق المؤدي إلى معابر الحدود يعرضون الخدمات الجنسية والمخدرات ﻷي شخص يريدها. |
Hasta el momento, se han establecido puestos de control fronterizos en la región septentrional. | UN | وحتى هذا التاريخ، أنشئت نقاط تفتيش على الحدود في المنطقة الشمالية. |
Durante el mismo período, los combatientes de la oposición lanzaron frecuentes ataques contra puestos fronterizos en el distrito de Moskovskiy. | UN | وخلال الفترة نفسها، شن مقاتلو المعارضة عمليات هجوم متكررة على نقاط الحدود في منطقة موسكو. |
El Reino Unido ha seguido planteando la cuestión de los controles fronterizos en los contactos que mantiene con autoridades españolas y con la Comisión Europea. | UN | وما زالت المملكة المتحدة تثير مسألة الحدود في الاتصالات التي تجريها مع السلطات الاسبانية واللجنة الأوروبية. |
:: Incremento de controles fronterizos en todos los puertos y aeropuertos internacionales. | UN | - زيادة ضوابط مراقبة الحدود في جميع الموانئ والمطارات الدولية. |
2001: Experta en la investigación del Ministerio de Defensa de Suecia sobre los controles fronterizos en tiempo de guerra | UN | 2001 خبيرة مشاركة في بحث وزارة الدفاع السويدية بشأن مراقبة الحدود في أوقات الحرب |
Explicó además que el hecho de que las partes hubiesen entrado en negociaciones bilaterales sobre temas fronterizos en el pasado no excluía la posibilidad de remitir tales controversias a la Corte. | UN | وأوضحت كذلك أن قيام الطرفين بإجراء مفاوضات في مسائل الحدود في الماضي لا يستبعد إمكانية إحالة هذه المنازعات إلى المحكمة. |
: mejoramiento de los controles fronterizos en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تعزيز مراقبة الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Argelia intentó resolver este problema añadiendo una cuarta brigada de guardias fronterizos en Tamanrasset en 2009. | UN | وقد سعت الجزائر إلى معالجة هذه المسألة بإضافة فيلق رابع إلى حرس الحدود في تمنرارست في عام 2009. |
pero tuve que gastar casi todo mi dinero para sobornar a los guardias fronterizos en Laos. | TED | لكنني إضطررت لإنفاق معظم مالي لرشوة حرس الحدود في لاوس |
El 6 de julio, se lanzaron varias bombas incendiarias a las tropas de las FDI y policías fronterizos en Hebrón. | UN | ١٧٥ - في ٦ تموز/يوليه، ألقيت عدة قنابل حارقة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود في الخليل. |
Los oficiales manifestaron que ese hombre estaba cumpliendo una condena de nueve años dictada por un tribunal palestino en razón de su participación en el asesinato de colaboradores y el secuestro de dos policías fronterizos en 1996. | UN | وذكر هؤلاء المسؤولون أن الرجل كان يقضي حكما بالسجن لمدة تسع سنوات أصدرته محكمة فلسطينية لتورطه في قتل متعاونين مع إسرائيل واختطاف اثنين من شرطة الحدود في عام ١٩٩٦. |
Más tarde, 63 agentes de policía fueron desplegados a puestos fronterizos en la zona de Bunagana. | UN | ولاحقا، نُقل 63 من أفراد شرطة الحدود إلى المواقع الحدودية في منطقة بوناغانا. |
El autor reitera que considera que su detención por los guardias fronterizos en el Canadá en 1996 y en Austria en 1997 era consecuencia de la información que las autoridades croatas transmitieron a los controles fronterizos de ambos países acerca de que el autor participaba en actividades subversivas. | UN | ويعيد صاحب البلاغ تأكيد اعتقاده بأن قيام حرس الحدود بتوقيفه في كندا في عام 1996 وفي النمسا في عام 1997 جاء نتيجة معلومات قدمتها السلطات الكرواتية إلى النقاط الحدودية في كلا البلدين تفيد بأن صاحب البلاغ كان متورطاً في أنشطة هدّامة. |
El autor reitera que considera que su detención por los guardias fronterizos en el Canadá en 1996 y en Austria en 1997 era consecuencia de la información que las autoridades croatas transmitieron a los controles fronterizos de ambos países acerca de que el autor participaba en actividades subversivas. | UN | ويعيد صاحب البلاغ تأكيد اعتقاده بأن قيام حرس الحدود بتوقيفه في كندا في عام 1996 وفي النمسا في عام 1997 جاء نتيجة معلومات قدمتها السلطات الكرواتية إلى النقاط الحدودية في كلا البلدين تفيد بأن صاحب البلاغ كان متورطاً في أنشطة هدّامة. |
La República Árabe Siria reafirma que ha duplicado el número de guardias fronterizos en el lado sirio. | UN | 7 - تعيد الجمهورية العربية السورية تأكيدها على أنها قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري. |
Se realizan controles fronterizos en las fronteras exteriores de la Unión Europea, los aeropuertos internacionales y las oficinas postales de envíos internacionales | UN | تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية |
La participación de mujeres comerciantes en la capacitación del personal de seguridad de los condados fronterizos en la violencia de base sexual y la explotación y los abusos sexuales contribuyó a poner de relieve los problemas que afrontan estas mujeres al cruzar la frontera. | UN | وساعدت مشاركة التّاجرات في تدريب ضباط الأمن في المقاطعات الحدودية على مواجهة العنف الجنساني والاستغلال والاعتداء الجنسيين، على تسليط الضوء على هذه القضايا التي تواجهها النساء أثناء عبور الحدود. |
Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية غير الشرعية المعروفة في غرب أفغانستان وجنوبها |
Pronunció una conferencia sobre conflictos fronterizos en relación con los depósitos comunes de petróleo en la serie de seminarios para oradores externos del Centro de Derecho y Política del Petróleo y la Minería de la Universidad de Dundee, Reino Unido, el 11 de noviembre de 1994. | UN | ألقى محاضرة بعنوان " المنازعات الحدودية المتعلقة باﻷحواض النفطية المشتركة " ، في إحدى الحلقات الدراسية للمحاضرين الخارجيين التي يعقدها مركز قانون وسياسات النفط والمعادن في جامعة داندي، انكلترا، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
El presunto temor de esta población a la República de Croacia, que se menciona en el memorando incluido como anexo a la carta del Sr. Bulatović, queda desmentido por el deseo expresado públicamente por los líderes de Montenegro de que se abran permanentemente los cruces fronterizos en la zona de Prevlaka. | UN | وما أشير إليه في المذكرة المرفقة بالرسالة الواردة من السيد بولاتوفيتش من شعور الخوف المزعوم لدى سكان خليج بوكا كوتورسكا في جمهورية كرواتيا يتعارض مع رغبة قيادة الجبل اﻷسود المعرب عنها علنا في فتح نقاط العبور في منطقة بريفلاكا بشكل دائم. |