"fronterizos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود بين
        
    • الحدودية بين
        
    • الحدود المبرم بين
        
    Los conflictos fronterizos entre Etiopía y Eritrea y el conflicto en la República Democrática del Congo son otro motivo de preocupación. UN صراعات الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، والصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتبر مصدرا آخر لقلقنا.
    De hecho, estas fuerzas -- que no tienen mandato de las Naciones Unidas -- no han hecho sino mantener el status quo y prácticamente han ejercido de guardias fronterizos entre Abjasia y el resto de Georgia. UN والواقع أن تلك القوات، التي تفتقر حتى إلى ولاية من الأمم المتحدة، لم تفعل أكثر من الإبقاء على الأمر الواقع، حيث لا يتجاوز نشاطها عمل حرس الحدود بين أبخازيا وباقي جورجيا.
    También ha habido frecuentes ataques de terroristas de Hamas en los cruces fronterizos entre Israel y la Franja de Gaza, puntos de entrada vitales para la asistencia humanitaria y otros suministros. UN وقال إن إرهابيين تابعين لحماس قاموا بهجمات متكرِّرة على المعابر الموجودة على الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة والتي تُعتَبر نقاط دخول حيوية للمساعدة الإنسانية وللإمدادات الأخرى.
    Sin embargo, en la región no existen tales instalaciones, a excepción de algunos puntos fronterizos entre la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN غير أنه لا توجد مثل هذه المرافق في المنطقة ما عدا في بعض النقاط الحدودية بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Por consiguiente, ha disminuido considerablemente el número de incidentes fronterizos entre patrullas de ambos bandos. UN ونتيجة لذلك، تراجع عدد الحوادث الحدودية بين دوريات الجانبين تراجعا كبيرا.
    El Gobierno ha expresado la opinión de que los diamantes de Angola no entran en el país directamente de Angola, debido a los controles fronterizos entre los dos países. UN وترى الحكومة أن الماس الأنغولي لا يدخل البلد مباشرة من أنغولا، نتيجة للضوابط الحدودية بين البلدين.
    Se han registrado además bajas civiles en los recientes enfrentamientos fronterizos entre Sudán del Sur y el Sudán. UN ووقعت أيضاً خسائر في صفوف المدنيين جراء الاشتباكات التي جدّت مؤخراً على الحدود بين جنوب السودان والسودان.
    En ningún caso esta misión ha concluido que los incidentes fronterizos entre Albania y la ex Yugoslavia han sido provocados por la parte albanesa. UN ولم تخلص هذه البعثة في أية حالة إلى أن الحوادث التي وقعت على الحدود بين ألبانيا ويوغوسلافيا السابقة كانت باستفزاز من الجانب اﻷلباني.
    Una de las razones de este escaso comercio intrarregional ha sido la complejidad de los trámites, formalidades y aranceles fronterizos entre los países miembros de la CESPAO. UN ومن بين الأسباب الأساسية فـي ضعف التجارة داخل المنطقة تعقيد الإجراءات والتدابير الرسمية والتعريفات على الحدود بين بلدان الإسكوا.
    RailTracker se instaló en la República Democrática del Congo, y se ha encargado la versión más reciente del Sistema de Vigilancia de Pases fronterizos entre la India y Nepal. UN وتم في جمهورية الكونغو الديمقراطية تركيب نظام لتعقب البضائع المنقولة بواسطة السكك الحديدية، وتم التكليف بتطبيق الصيغة الأحدث عهداً لنظام رصد عبور الحدود بين الهند ونيبال.
    Se han resuelto casi por completo los problemas fronterizos entre Bosnia y Herzegovina y Croacia, con la notable excepción del hecho de que Croacia sigue sin ratificar el tratado por el que se conceden a Bosnia y Herzegovina derechos de puerto franco en Ploče. UN وحُلت تقريبا كل مسائل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا، باستثناء بارز هو استمرار عدم تصديق كراوتيا على المعاهدة التي تمنح البوسنة والهرسك حقوق استخدام الميناء مجانا في بولتشي.
    82. Habida cuenta de que los pasos fronterizos entre Egipto e Israel se cerraron, numerosos civiles trataron de buscar refugio en otras partes o lugares de Gaza. UN 82- ونظراً لإغلاق معابر الحدود بين مصر وإسرائيل، حاولت أعداد كبيرة من المدنيين اللجوء إلى أجزاء أو مواقع أخرى في غزة.
    Los enfrentamientos fronterizos entre Sudán del Sur y el Sudán también provocaron muertes y lesiones entre la población civil. UN 56 - وأسفرت الاشتباكات التي وقعت على الحدود بين جنوب السودان والسودان أيضاً عن مقتل وإصابة مدنيين.
    Malasia condena el bloqueo impuesto por los israelíes y el cierre de todos los puestos fronterizos entre Israel y el territorio palestino de Gaza. UN إن ماليزيا تدين الحصار الذي يفرضه الإسرائيليون وإغلاق كل المعابر الحدودية بين إسرائيل والأرض الفلسطينية في غزة.
    Esto se observa claramente en las siguientes estadísticas, que muestran el número de días en que estuvieron cerrados varios puestos fronterizos entre Gaza e Israel: UN ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل:
    En concreto, uno de los muchos efectos de las sanciones impuestas a Gibraltar por España son las largas esperas que se producen en los cruces fronterizos entre Gibraltar y España, provocadas por el Gobierno español. UN ومن الجوانب العديدة للجزاءات التي تفرضها إسبانيا على جبل طارق هناك، بوجه خاص، التأخير الطويل في المعابر الحدودية بين جبل طارق وإسبانيا، وهو تأخير تتحكم فيه الحكومة الإسبانية.
    21. La población civil sigue siendo la más afectada por los enfrentamientos fronterizos entre Sudán del Sur y el Sudán. UN 21- ولا يزال المدنيون يعانون من وطأة الاشتباكات الحدودية بين جنوب السودان وشمال السودان.
    El respeto de los acuerdos fronterizos entre países vecinos es un factor de confianza imprescindible y garantía de la paz y la seguridad regional e internacional. Su Gobierno no olvidará ese principio. UN وأضاف أن احترام الاتفاقات الحدودية بين البلدان المجاورة عنصر أساسي في بناء الثقة وصون السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولن تحيد حكومته عن ذلك المبدأ.
    2. Acelerar la apertura de pasos fronterizos entre los dos países tan pronto como se haya demarcado la línea cero. UN 2 - الإسراع بإجراءات فتح المعابر الحدودية بين البلدين بمجرد تحديد خط الصفر.
    La deficiencia de las instalaciones de cambio del ancho de ejes en puntos fronterizos entre los países sin litoral y sus vecinos no pertenecientes a la Comunidad de Estados Independientes y la escasa cooperación entre las compañías nacionales de ferrocarriles intensifican los estrangulamientos en algunos pasillos ferroviarios. UN ونظرا لعدم كفاية مرافق تغيير القاطرات على النقاط الحدودية بين الدول غير الساحلية وجيرانها من بلدان رابطة الدول المستقلة والتعاون غير الكافي بين شركات السكك الحديدية الوطنية تتفاقم الاختناقات في بعض ممرات السكك الحديدية.
    Cumplimiento efectivo del acuerdo relativo al sistema de pases fronterizos entre Indonesia y Timor-Leste para facilitar las visitas transfronterizas UN التنفيذ الفعال للاتفاق المتعلق بنظام عبور الحدود المبرم بين أنجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more