"fronterizos terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدودية البرية
        
    • الحدود البرية
        
    • حدودية برية
        
    Asimismo, y con el fin de agilizar y facilitar el movimiento de mercancías, se utilizan equipos de inspección con rayos en los accesos fronterizos terrestres, aéreos y marítimos. UN أيضا، وبهدف اختصار وتسهيل حركة البضائع يتم استخدام جهاز الكشف بالأشعة في المنافذ الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    Asimismo, y con el fin de agilizar y facilitar el movimiento de mercancías, se utilizan equipos de inspección con rayos en los accesos fronterizos terrestres, aéreos y marítimos. UN أيضاً, وبهدف اختصار وتسهيل حركة البضائع يتم استخدام جهاز الكشف بالأشعة في المنافذ الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    Durante su mandato el Grupo visitó los puestos fronterizos terrestres con los países vecinos de Côte d ' Ivoire y cruzó las fronteras con Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia y Malí. UN 111 - زار الفريق المراكز الحدودية البرية مع جميع الدول المجاورة لكوت ديفوار، كما عبر الحدود مع بوركينا فاسو وغانا وغينيا وليبريا ومالي أثناء فترة ولايته.
    Cuadro 4 Pasos fronterizos terrestres de Liberia UN نقاط عبور الحدود البرية إلى ليبريا
    Se estudiaron los principales puestos fronterizos terrestres de Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Swazilandia y Zambia y se concretaron medidas y actividades de proyecto detalladas para cada uno de esos puestos. UN وجرى تقييم مراكز الحدود البرية الرئيسية بين جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب افريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق كما جرى تحديد تدابير ومشاريع عمل مفصلة لكل مركز حدودي.
    El concepto de operaciones prevé el establecimiento de cinco emplazamientos fronterizos terrestres y la supervisión de ocho puertos marítimos en Haití, lo cual aumentaría las operaciones de distribución y contabilidad de combustible en las regiones. UN ويغطي مفهوم العمليات إنشاء خمس مواقع حدودية برية ورصد ثمانية موانئ بحرية في هايتي، مما سيزيد من إمدادات الوقود في المناطق والمحاسبة بشأنها.
    Se mantendrán los cuatro puestos fronterizos terrestres de Ouanaminthe, Belladère, Malpasse y Anse-à-Pitres. UN وسيجري الإبقاء على نقاط العبور الحدودية البرية الأربع الموجودة في وانامينت وبلادار ومالباس وآنس - أ - بيتر.
    :: Patrullas y operaciones de los contingentes y la policía de las Naciones Unidas en los cuatro principales puestos fronterizos terrestres, y el mantenimiento de una presencia periódica en esos puestos en apoyo de la Policía Nacional de Haití UN :: قيام القوات وشرطة الأمم المتحدة بدوريات وعمليات في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، والحفاظ على وجود دوري في تلك المعابر دعما للشرطة الوطنية الهايتية
    Asimismo, efectuaron patrullas conjuntas en la zona de los cuatro principales pasos fronterizos terrestres, y mantuvieron una presencia conjunta continua en esos pasos. UN وأجرى العنصران أيضا دوريات مشتركة في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى امتداد تلك المعابر، وحافظا على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية.
    Patrullas conjuntas diarias de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití en los cuatro cruces fronterizos terrestres principales y a lo largo de esos cruces, y mantenimiento de una presencia conjunta y continua en todos los cruces fronterizos UN تسيير شرطة الأمم المتحدة لدوريات يومية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى طول تلك المعابر، مع الحفاظ على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية
    Patrullas y operaciones de los contingentes y la policía de las Naciones Unidas en los cuatro principales puestos fronterizos terrestres, y el mantenimiento de una presencia periódica en esos puestos en apoyo de la Policía Nacional de Haití UN قيام القوات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة بدوريات وعمليات في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، والحفاظ على وجود دوري في تلك المعابر دعما للشرطة الوطنية الهايتية
    Mediante patrullas conjuntas diarias de la Policía Nacional de Haití y la policía de las Naciones Unidas en los cuatro principales pasos fronterizos terrestres UN بإجراء دوريات يومية مشتركة تضم الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة
    La Dirección General de Seguridad Pública hace hincapié en la coordinación con la Interpol y la utilización de todas las informaciones que reciba de la misma acerca de pasaportes y documentos de viaje perdidos o falsificados, así como los visados, y difunde la información a todos los puestos fronterizos terrestres, aéreos y marítimos, donde se comprueban dichos documentos y se detiene a sus titulares y se les entrega a la justicia. UN كما تركز المديرية العامة للأمن العام على التنسيق مع منظمة الإنتربول واستثمار كافة المعلومات الواردة من قبلها بخصوص جوازات ووثائق السفر المفقودة والمزورة وكذلك السمات وتعمم على جميع المراكز الحدودية البرية والجوية والبحرية حيث يتم التدقيق وتوقيف حاملي هذه الوثائق وإحالتهم على القضاء.
    La Dirección General de Seguridad Pública ha transmitido a todas las dependencias y puestos fronterizos terrestres, marítimos y aéreos, la prohibición de entrada de las personas que figuran en la Lista unificada y respecto de las cuales se han dictado órdenes de búsqueda y captura, en aplicación de las medidas mencionadas. UN ولقد عممت المديرية العامة للأمن العام على جميع الدوائر والمراكز الحدودية البرية والبحرية والجوية بلاغات بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في اللائحة الموحدة والصادرة بحقهم بلاغات بحث وتحرٍّ، ولتطبيق التدابير المذكورة أعلاه عليهم.
    En este caso se refiere a los lugares de entrada y salida oficiales; ya que, mientras que la inmigración ilegal consiste en el cruce clandestino de la frontera por el extranjero por todos los lugares posibles, la expulsión sólo se hace generalmente por las vías de entrada y salida oficiales del territorio, a saber, los puertos, aeropuertos y puestos fronterizos terrestres. UN وهي تشير في هذا السياق إلى أماكن الدخول والخروج الرسمية؛ فإذا كانت الهجرة غير المشروعة تُعّرف على أنها عبور الأجنبي سرا للحدود في كافة الأماكن الممكنة، فإن الطرد من جانبه لا يتم عموما إلا باستخدام السبل الرسمية للخروج من الإقليم والدخول إليه أي الموانئ والمطارات والنقاط الحدودية البرية.
    Las principales medidas que se han tomado son la instalación de una red informática dotada del sistema PISCES en el aeropuerto y en el servicio de inmigración y la puesta en marcha de medidas de control a varios niveles, entre ellas una zona esterilizada en el aeropuerto, así como la ampliación de la referida red a los puestos fronterizos terrestres y marítimos. UN تتمثل التدابير الرئيسية المتخذة حاليا في إنشاء شبكة حاسوبية مع النظام المؤمن للمقارنة والتقييم لتحديد الهوية الشخصية في المطار ودائرة الهجرة، ووضع تدابير للمراقبة على مستويات عدة منها إنشاء منطقة معقمة في المطار، وكذا مشروع توسيع الشبكة المذكورة لتشمل المراكز الحدودية البرية والبحرية.
    Se ha generalizado la utilización de equipo especializado (escáneres), tanto en los puertos como en los aeropuertos y puestos fronterizos terrestres. UN وعُمم استخدام معدات خاصة (الماسحات الضوئية) سواء على مستوى الموانئ أو على مستوى المطارات ومراكز الحدود البرية.
    Por ejemplo, si el transporte por carretera constituye el 60% del comercio, es natural que los puestos fronterizos terrestres tengan una importancia crucial y que se les preste una atención de primer orden, sobre todo en el caso de los países sin litoral para los que dichos puestos fronterizos son vitales, y todo programa de facilitación debería abordar siempre en primer lugar las cuestiones relacionadas con el paso de las fronteras terrestres. UN فإذا كان النقل البري على سبيل المثال يمثل 60 في المائة من التجارة، فإن مراكز الحدود البرية ستكتسي أهمية بالغة وستولى الاهتمام الرئيسي، لا سيما في حالة البلدان غير الساحلية التي تعد فيها هذه المراكز الحدودية حيوية، وينبغي دائماً أن يتناول أي برنامج تيسير أولاً قضايا عبور الحدود البرية.
    Se reanudaron los vuelos comerciales entre Jartum y Juba y, tras la firma de los acuerdos del 27 de septiembre, el Sudán anunció la reapertura de los puestos fronterizos terrestres y fluviales y la inmediata reanudación del comercio de productos alimenticios básicos con los estados fronterizos. UN واستؤنفت الرحلات الجوية التجارية بين الخرطوم وجوبا، وبعد التوقيع على اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر أعلن السودان عن إعادة فتح الحدود البرية والنهرية والاستئناف الفوري للتجارة في السلع الغذائية على حدود الدولتين.
    :: Asistencia técnica diaria a la Policía Nacional de Haití sobre la elaboración de los componentes relativos a las fronteras, en particular de las fronteras marítimas, por conducto de la Guardia Costera de la Policía Nacional de Haití en Puerto Príncipe, Cabo Haitiano, Los Cayos y Puerto de Paz, así como en los dos aeropuertos internacionales y los cuatro puestos fronterizos terrestres UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية في مجال تطوير العناصر المتصلة بالحدود، مع التركيز بوجه خاص على الحدود البحرية، وذلك عن طريق خفر السواحل التابع للشرطة الوطنية الهايتية في بور - أو - برانس وكاب هايتي ولي كاي، والمطارين الدوليين ومعابر الحدود البرية الأربعة
    - Por otro lado, las autoridades competentes de Túnez han dado instrucciones a las unidades de seguridad a los puestos fronterizos (terrestres, marítimos y aéreos) de que verifiquen estrictamente la identidad de los viajeros, en especial de los que susciten sospechas y dudas debido a su apariencia y a su aspecto, y de que procedan con la mayor vigilancia para asegurarse de la identidad real de esas personas y los verdaderos motivos de sus viajes. UN - من جهة أخرى، أصدرت السلطات التونسية المختصة تعليمات لوحدات الأمن في مراكز الحدود (البرية والبحرية والجوية) للتشدد عند التدقيق في هويات المسافرين ولا سيما أولئك الذين يشتبه فيهم بسبب مظهرهم أو ملامحهم، وإبداء أكبر قدر ممكن من التيقظ للتأكد من هوية هؤلاء الأشخاص وأسباب سفرهم الحقيقية.
    En diciembre la Misión asignó personal militar y policial a cuatro cruces fronterizos terrestres. UN 19 - ونشرت البعثة أفرادا من العسكريين والشرطة في أربعة معابر حدودية برية في كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more