Frontex complementa los sistemas nacionales de gestión de fronteras de los Estados miembros y les añade valor especializado. | UN | وتُكمّل فرونتكس نظم إدارة الحدود الوطنية في الدول الأعضاء وتضيف إليها قيمة متخصصة. |
Las diferencias en los procedimientos reducen la eficacia de los Estados miembros que trabajan juntos y podrían plantear riesgos durante las operaciones conjuntas llevadas a cabo en el marco de Frontex. | UN | وتؤدي الاختلافات في الإجراءات إلى الحد من فعالية العمل الجماعي للدول الأعضاء، ومن الممكن أن تثير مخاطر خلال العمليات المشتركة التي يُضطلع بها في إطار فرونتكس. |
Las actividades de Frontex se basan en datos de inteligencia. | UN | وتعتمد أنشطة فرونتكس على الاستخبارات. |
Por esa razón, en 2010 el Consejo de la Unión Europea aprobó una directiva para supervisar las fronteras marítimas exteriores en el marco de las actividades del Frontex. | UN | ولهذا السبب، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2010 مبادئ توجيهية لرصد الحدود البحرية الخارجية في أنشطة فرونتيكس. |
Los Gobiernos europeos han creado una nueva institución llamada Frontex, con lanchas patrulleras, aeroplanos y helicópteros de España, Italia, Finlandia y Portugal, que operan a lo largo de las fronteras de Mauritania, el Senegal y Cabo Verde para interceptar los botes y hacerlos regresar inmediatamente a la costa. | UN | وقد أنشأت الحكومات الأوروبية مؤسسة تسمى فرانتكس لديها زوارق بالدوريات وطائرات ومروحيات من إسبانيا وإيطاليا وفنلندا والبرتغال وتعمل على طول حدود موريتانيا والسنغال والرأس الأخضر لاعتراض سبيل قوارب المهاجرين وإجبارهم على العودة فوراً إلى الشاطئ. |
31. Frontex ha experimentado muchas dificultades y determinado las mejores prácticas en la coordinación de esfuerzos para prevenir y combatir la trata de personas. | UN | 31- وقد واجهت فرونتكس تحديات عديدة واستبانت أفضل الممارسات في تنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
La Unión Europea, por ejemplo, ha adoptado importantes medidas para velar por que Frontex avance en la observancia del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | وعلى سبيل المثال، اتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات كبيرة لضمان قيام وكالة فرونتكس بتحسين امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Entre esas medidas figuran las reformas del control de fronteras, la conclusión de acuerdos de readmisión con la Unión Europea y la firma de acuerdos de colaboración con Frontex. | UN | ويتضمن ذلك إجراء تعديلات على نظم مراقبة الحدود، وإبرام اتفاقات إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي، والتوقيع على اتفاقات عمل مع وكالة فرونتكس. |
Con los medios limitados de que dispone para frenar un fenómeno cuya envergadura ha adquirido proporciones sin precedentes, el Senegal ha puesto en marcha operaciones conjuntas con los países de la Unión Europea en el marco de la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores (Frontex). | UN | وإذ تعمل السنغال ضمن القيود المفروضة على مواردها من أجل احتواء هذه الظاهرة، التي أصبحت الآن تتخذ أبعادا لم يسبق لها مثيل، فإنها شرعت في عملية مشتركة مع بلدان الاتحاد الأوروبي، في سياق وكالة التعاون الحدودي المعروفة باسم فرونتكس. |
En el marco de su cooperación con Frontex, el ACNUR contribuyó a elaborar una estrategia de derechos fundamentales que rigiera las actividades de la Agencia y un código de conducta para su personal. | UN | وواصلت المفوضية علاقات التعاون مع وكالة " فرونتكس " ، فساهمت في وضع استراتيجية للحقوق الأساسية خاصة بعمليات الوكالة ومدونة لقواعد سلوك موظفيها. |
107. Velar por que todas las entrevistas entre los migrantes y los oficiales invitados de Frontex en los centros de internamiento se realicen dentro de un marco jurídico que ofrezca garantías apropiadas en materia de derechos humanos. | UN | 107- ضمان أن تتم جميع المقابلات التي يجريها الموظفون الزوار لوكالة فرونتكس مع المهاجرين في مراكز الاحتجاز وفقاً للإطار القانوني الذي ينص على تقديم ضمانات مناسبة لحقوق الإنسان. |
Noruega también participa en el ámbito de los servicios proporcionados por Frontex (Organismo europeo para la gestión de la cooperación operacional en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea) y utiliza tales servicios. | UN | وتشترك النرويج أيضا في دعم الخدمات التي تقدمها فرونتكس (الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون التنفيذي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) كما تستعمل تلك الخدمات. |
La Oficina procura colaborar con entidades como la INTERPOL, la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea (Frontex) y la Oficina Europea de Policía (Europol). | UN | ويسعى المكتب إلى إقامة شراكات مع هيئات مثل الإنتربول والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي عند الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (فرونتكس) ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول). |
El Relator Especial observa que la Unión Europea ha reconocido la magnitud de esa tarea para cada Estado fronterizo y ha establecido Frontex para ayudarles en la difícil tarea de administrar las fronteras. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الاتحاد الأوروبي يعترف بضخامة هذه المهمة لفرادى الدول التي تقع وأنشأ الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود (فرونتكس) لمساعدتها في المهمة الصعبة لإدارة الحدود. |
A pesar de la crisis económica, el presupuesto de Frontex ha ido aumentando continuamente desde 19,2 millones de euros en 2006, a casi 42 millones de euros en 2007, llegando a 87 millones de euros en 2010. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المالية، زادت ميزانية الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود (فرونتكس) بانتظام من 19.2 مليون يورو في عام 2006 إلى ما يقرب من 42 مليون يورو في عام 2007، وبلغت 87 مليون يورو في عام 2010. |
Ese mismo año, la Agencia desarrolló una estrategia en materia de derechos fundamentales, un plan de acción para aplicarla y un código de conducta vinculante para el personal que interviene en las operaciones coordinadas por el Frontex. | UN | وفي العام نفسه، وضعت الوكالة استراتيجية للحقوق الأساسية، وخطة عمل لتنفيذها، ومدونة سلوك ملزمة للأفراد في العمليات التي تنسقها فرونتيكس. |
A finales de 2011 entró en vigor el Reglamento del Frontex modificado, en virtud del cual se crea un nuevo instrumento para garantizar el respeto de los derechos humanos en todas las actividades de la Agencia. | UN | وفي نهاية عام 2011، دخلت لوائح فرونتيكس المعدلة حيز النفاذ فوُضعت صكوك جديدة لضمان احترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الوكالة. |
Equipos de intervención rápida de guardias fronterizos forman parte de una nueva institución llamada Frontex. | UN | وتشكل فرق حرس الحدود للتدخل السريع جزءاً من مؤسسة جديدة تسمى فرونتيكس ( " FRONTEX " ). |
:: Cooperación con la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores (Frontex), especialmente durante las Olimpiadas de Turín de 2006 y los Mundiales de Fútbol de Alemania de 2006; | UN | :: التعاون مع الوكالة الأوروبية للحدود الخارجية (فرانتكس)، وخاصة بالنسبة لألعاب تورينو الأوليمبية لعام 2006 ولكأس العالم لكرة القدم في ألمانيا لعام 2006؛ |
Para atender a esta preocupación, en 2010 el Consejo de la Unión Europea aprobó una directiva a fin de que las fronteras marítimas exteriores se supervisaran en el marco de las actividades de Frontex. | UN | واستجابةً لهذه الشواغل، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2010 مبادئ توجيهية لمراقبة الحدود البحرية الخارجية ضمن أنشطة الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود. |
Una delegación señaló que las operaciones de Frontex habían servido para evitar pérdidas de vidas en el mar. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر. |