"fructífera colaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون المثمر
        
    • تعاون مثمر
        
    • الشراكة المثمرة
        
    • تعاونها المثمر
        
    • بالتعاون المثمر
        
    • لنجاح التعاون
        
    El consejero de la Misión Permanente de Túnez hizo suyo el programa propuesto y agradeció al Fondo la fructífera colaboración existente entre Túnez y el FNUAP. UN وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق.
    Por lo que concierne a la República Democrática Popular Lao, no escatimaremos ningún esfuerzo para promover esta fructífera colaboración. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر وسعا لتعزيز هذا التعاون المثمر.
    El consejero de la Misión Permanente de Túnez hizo suyo el programa propuesto y agradeció al Fondo la fructífera colaboración existente entre Túnez y el FNUAP. UN وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق.
    Estamos deseando entablar una fructífera colaboración con ella y con la secretaría a todos los niveles. UN ونحن نتطلع إلى تعاون مثمر معها ومع الأمانة في جميع المستويات.
    Se inició una fructífera colaboración con el grupo de terminología del Consejo Internacional de Ciencias Onomásticas, que comenzó con una reunión entre ambos grupos de terminología en 2008. UN وبوشر تعاون مثمر مع فريق المصطلحات في المجلس الدولي لعلوم أسماء الأعلام استهل باجتماع مشترك بين فريقي المصطلحات في عام 2008.
    El orador subraya a este respecto la fructífera colaboración del Gobierno con la sociedad civil y las ONG y el papel complementario de las actividades regionales, tras de lo cual cita el compromiso contraído por Nepal respecto de las convenciones aprobadas por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وشدد في ذلك السياق على الشراكة المثمرة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدور التكميلي للمساعي الإقليمية، واستشهد بالتزام نيبال بالاتفاقيات التي اعتمدتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    También destacó que en la preparación del informe había existido una fructífera colaboración entre el gobierno y la sociedad civil. UN كذلك أبرزت التعاون المثمر بين الحكومة والمجتمع المدني في إعداد التقرير.
    También destacó que en la preparación del informe había existido una fructífera colaboración entre el gobierno y la sociedad civil. UN كذلك أبرزت التعاون المثمر بين الحكومة والمجتمع المدني في إعداد التقرير.
    La estrecha relación de trabajo entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad fue lo que hizo posible esa fructífera colaboración. UN وكانت علاقة العمل الوثيقة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن حاسمة الأهمية في إقامة هذا التعاون المثمر.
    Esta fructífera colaboración entre la UNESCO y el UNICEF será un incentivo para promover una mayor interacción en el plano de los países con las respectivas oficinas exteriores. UN ومن شأن هذا التعاون المثمر بين اليونسكو واليونيسيف أن يشجع المنظمتين على محاولة تحقيق مزيد من التضافر على المستوى القطري من خلال المكاتب الميدانية لكل منهما.
    En esta ocasión, quisiera también dar la bienvenida a los representantes de los países miembros y no miembros que han asumido recientemente sus puestos en Ginebra y mi delegación está deseosa de establecer una fructífera colaboración con ellos. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أرحب أيضا بممثلي البلدان اﻷعضاء والبلدان غير اﻷعضاء الذين تولوا مؤخرا مهام وظائفهم في جنيف، ويتطلع وفدي إلى التعاون المثمر معهم.
    El Relator Especial se felicita por esa fructífera colaboración con la EUMC y espera profundizarla en el futuro. UN وأعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا التعاون المثمر مع المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وأعرب عن نيته تعميق هذا التعاون في المستقبل.
    Los Estados miembros de la Organización confían en mantener una fructífera colaboración con los demás países en la Conferencia de Examen de 2005 y subrayan una vez más la importancia de que se observen todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة.
    Los Estados miembros de la Organización confían en mantener una fructífera colaboración con los demás países en la Conferencia de Examen de 2005 y subrayan una vez más la importancia de que se observen todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة.
    El observador de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) hizo hincapié en el interés de esa organización por apoyar la ejecución de actividades contra la delincuencia organizada y se refirió a la fructífera colaboración que mantenía con la ONUDD a ese respecto. UN فقد أبرز المراقب عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اهتمام المنظمة بدعم تنفيذ أنشطة مكافحة الجريمة المنظمة، وبيَّن التعاون المثمر القائم مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.
    En el texto del proyecto, sus patrocinadores han procurado no solamente tener en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y del Programa de Acción de Viena, sino también las resoluciones 1993/32 y 1993/41 de la Comisión de Derechos Humanos. Asimismo, agradecen la fructífera colaboración de las delegaciones que se mostraron particularmente interesadas en ese problema. UN وقالت إن مقدمي المشروع سعوا إلى أن يراعوا في نصه، ليس فقط اﻷحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا، بل كذلك قراري لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٣٢ و ١٩٩٣/٤١، وهم يشكرون الوفود التي اهتمت اهتماما بالغا بهذه المشكلة، وذلك لما أبدته من تعاون مثمر في هذا الصدد.
    Las actividades emprendidas por la COMEST en la esfera de la ética del espacio ultraterrestre permitieron que se iniciara una fructífera colaboración entre la UNESCO y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en el marco de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وقد سنحت الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة COMEST في مجال أخلاقيات الفضاء الخارجي باستهلال تعاون مثمر بين اليونسكو ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في اطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Permítaseme concluir diciendo que espero una fructífera colaboración con las 189, pronto 191, delegaciones de los Estados Miembros en los trabajos del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بقولي إنني أتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع وفود الدول الأعضاء البالغ عددها 189 - والذي سيبلغ 191 قريباً - في أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En relación con el programa de alianzas estratégicas del Programa de asesoramiento técnico, el representante de la Organización Mundial de la Salud (OMS) puso de relieve la fructífera colaboración con el UNFPA, entre otros ámbitos en la promoción del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وأشار ممثل منظمة الصحة العالمية إلى برنامج الشراكة الاستراتيجية للبرنامج الاستشاري التقني، ثم أكد على أهمية الشراكة المثمرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، في عدة مجالات منها التشجيع على أن يحصل الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    La Asociación acoge complacida la fructífera colaboración con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la salud materna e infantil y confía en proseguir dicha colaboración. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    El orador recordó el memorando de acuerdo concertado entre el Director General de la FAO y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y expresó su satisfacción por la fructífera colaboración que existía entre ambas instituciones en lo referente al seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وأشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المدير العام للفاو ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ورحب بالتعاون المثمر القائم بين المؤسستين في مجال متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    48. El representante de Unilever describió las condiciones previas para una fructífera colaboración entre las ETN y las PYMES Adujo que la experiencia de Unilever mostraba que era posible y viable un crecimiento simultáneo a largo plazo de las ETN y de sus asociados comerciales locales. UN 48- وبيّن ممثل شركة يونيليفر الشروط اللازمة لنجاح التعاون بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. وأكد أن تجربة يونيليفر تدل على أن تحقيق نمو طويل الأجل ومتزامن للشركة عبر الوطنية ولشركائها التجاريين المحليين هو أمر ممكن وقابل للاستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more