"frustraron" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحبطت
        
    • إحباط
        
    • أحبط
        
    Los dos primeros se frustraron y ello costó mucho a los pueblos georgiano y abjasio. UN وكانت المحاولتان اﻷوليان قد أحبطت وكلفت الشعبين الجورجي واﻷبخازي غاليا.
    Ello no fue posible debido a la intervención inmediata de las Fuerzas Armadas de Angola que frustraron esos intentos de agresión. UN ولم يتحقق ذلك ﻷن القوات المسلحة اﻷنغولية أحبطت تلك المحاولات العدوانية.
    Se frustraron a tiempo otros ataques semejantes en otras ciudades. UN كما أحبطت هجمات مشابهة في مدن أخرى في الوقت المناسب.
    Por suerte esos planes se frustraron por un informante del FBI. TED لحسن الحظ،تم إحباط هذه المخططات من طرف عميل بكمتب التحقيقات الفدرالي.
    Durante el período que se examina se vetaron de nuevo dos proyectos de resolución relativos a la cuestión de Palestina, y se frustraron y retrasaron durante 34 largos días los esfuerzos para poner fin a la agresión israelí contra el Líbano. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم استخدام حق النقض مرة أخرى ضد مشروعي قرارين بشأن المسألة الفلسطينية، وجرى إحباط الجهود الرامية إلى إنهاء العدوان الإسرائيلي على لبنان وتأخيرها لمدة 34 يوما كاملا.
    En el asentamiento de Migdalim cerca de Naplusa los soldados frustraron otro ataque de un joven árabe de 17 años procedente de una aldea vecina que portaba un hacha. UN وفي مستوطنة ميغداليم، قرب نابلس، أحبط الجنود هجوما آخر لشاب عربي من قرية مجاورة يبلغ من العمر ١٧ سنة كان يحمل فأسا.
    Solamente en la última semana, se frustraron 12 intentos de ataques terroristas, entre ellos los que planeaban realizar varios atacantes suicidas con bombas que fueron aprehendidos mientras se dirigían a zonas civiles de Israel. UN فخلال الأسبوع الماضي وحده، أحبطت 12 محاولة لارتكاب هجمات إرهابية، بما فيها عدة عمليات كان الانتحاريون ينوون تنفيذها لولا أن ألقي القبض عليهم وهم في طريقهم إلى المناطق المدنية في إسرائيل.
    A primeras horas del día, las fuerzas israelíes frustraron un ataque suicida cuando un terrorista palestino, disfrazado de jornalero, trató de infiltrarse en Israel procedente de Gaza con un artefacto explosivo escondido en los pantalones. UN وفي وقت سابق من هذا اليوم، أحبطت القوات الإسرائيلية هجوما انتحاريا حينما حاول إرهابي فلسطيني أن يتسلل، في زي عامل، من غزة إلى إسرائيل مخبئا في بنطاله جهازا متفجرا.
    Las tropas soviéticas que llegaron al campo el 27 de enero de 1945 frustraron la tentativa del régimen nazi de ocultar la Shoah, ese crimen indecible de lesa humanidad, ante los ojos del mundo. UN ثم أحبطت القوات السوفياتية التي وصلت المعسكر في 27 كانون الثاني/يناير 1945 محاولة النظام النازي ليخفي من عيون العالم المحرقة، تلك الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية، والتي يعجز عنها الوصف.
    Las limitaciones logísticas frustraron los planes para facilitar el acceso a los servicios primarios de atención de la salud en zonas rurales aisladas por medio de cinco puestos de salud adicionales. UN وقد أحبطت القيود اللوجستية الخطط الرامية إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية المعزولة بإضافة خمس نقاط صحية إضافية.
    En 2006, los servicios de seguridad israelíes frustraron alrededor de 70 atentados suicidas con bombas, muchas veces gracias a las mismas restricciones mencionadas en el informe. UN وفي عام 2006، أحبطت دوائر الأمن الإسرائيلية حوالي 70 تفجيرا انتحاريا، وكان ذلك في أغلب الأحيان بفضل ذات القيود المشار إليها في التقرير.
    El 8 de abril, las fuerzas policiales y la policía fronteriza frustraron una tentativa de varios miembros de los Fieles del Monte del Templo de entrar en el recinto del Monte del Templo para rezar. UN ١٤٣ - وفي ٨ نيسان/أبريل، أحبطت الشرطة وقوات شرطة الحدود محاولة عدة من أعضاء حركة " جماعة مؤمني جبل الهيكل " دخول ساحة الحرم الشريف من أجل الصلاة هناك.
    Ayer, 15 de marzo de 2004, las fuerzas de seguridad israelíes frustraron un atentado homicida con bomba al detener a Abdallah Quran, un niño palestino de 12 años de edad, cuando intentaba pasar una potente bomba por el puesto de control de Hawara, al sur de Naplusa. UN أحبطت قوات الأمن الإسرائيلية، يوم أمس الموافق 15 آذار/مارس 2004، عملية تفجير قاتلة عندما ألقت القبض على صبي فلسطيني، يبلغ من العمر 12 عاما ويدعى عبد الله قوران، وهو يحاول تهريب قنبلة شديدة الانفجار عبر نقطة تفتيش هوارة جنوبي نابلس.
    La difícil situación económica por la que atraviesa el Níger es el resultado de muchos factores, especialmente el prolongado período de inestabilidad política que provocó el golpe de estado de 1999 y la subsiguiente crisis humanitaria, que frustraron los intentos del nuevo Gobierno democrático elegido de centrarse en las actividades de reconstrucción. UN وإن الوضع الاقتصادي الصعب لبلده يعود إلى عوامل كثيرة، وخاصة الفترة المطولة من عدم الاستقرار السياسي الذي أدى إلى انقلاب عام 1999 والأزمة الإنسانية اللاحقة التي أحبطت محاولات الحكومة الديمقراطية المنتخبة حديثاً للتركيز على جهود إعادة البناء.
    Además, los Estados Unidos frustraron todos los esfuerzos por aplicar la declaración conjunta utilizando amenazas y chantajes como maniobras militares en gran escala contra la República Popular Democrática de Corea. UN وفي نفس الوقت، أحبطت الولايات المتحدة كلّيا الجهود الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك، وذلك من خلال اللجوء إلى تهديدات وابتزازات من قبيل شن مناورات عسكرية واسعة النطاق تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Menciona como ejemplo acontecimientos ocurridos en su país en 2004, donde se frustraron ataques de mercenarios con apoyo del extranjero dirigidos a desestabilizar el país y tomar el control de las reservas de petróleo. UN واستشهد بالأحداث التي جرت عام 2004 في بلده كمثال على ذلك، حيث تم إحباط هجمات المرتزقة المدعومين من الخارج لزعزعة استقرار البلد والسيطرة على احتياطيات النفط.
    Entre el jueves 17 de abril y el sábado 19 de abril, soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel frustraron un ataque suicida planeado por miembros de un célula de la Yihad Islámica. UN وفيما بين يومي الخميس 17 نيسان/أبريل والسبت 19 نيسان/أبريل تمكن جنود قوات الدفاع الإسرائيلي من إحباط هجمة انتحارية خطط لها أعضاء خلية من خلايا الجهاد الإسلامي.
    El Grupo considera que la explicación del reclamante de cómo se frustraron las presuntas transacciones de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq es vaga y no concluyente, y no contiene los detalles necesarios para determinar que las pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن شرح صاحب المطالبة لكيفية إحباط الصفقات المزعومة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت هو شرح غامض واستنتاجي ويفتقر إلى التفاصيل المطلوبة لإثبات أن الخسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los organismos de seguridad comunicaron que en julio se frustraron cinco ataques previstos en las ciudades de Herat, Kabul, Kandahar y Kunduz, y la desarticulación de una célula suicida el 2 de agosto impidió un ataque inminente en Kabul. UN وأفادت أجهزة الأمن بأن شهر تموز/يوليه شهد إحباط خمس هجمات مزمعة في مدن كابُل وهيرات وقندهار وكوندوز، وأنه قد تم منع وقوع هجوم في كابُل عن طريق عملية تصفية إحدى الخلايا الانتحارية في 2 آب/أغسطس.
    En esa oportunidad, los vencedores de la segunda guerra mundial frustraron también ese intento de moderar el ejercicio de ese poder. UN وفي ذلك الوقت أحبط المنتصرون في الحرب العالمية الثانية أيضا تلك المحاولة لتخفيف ممارسة سلطة حــق النقض.
    La República Federativa de Yugoslavia se negó a facilitar los documentos de viaje necesarios, con lo que se frustraron los esfuerzos de la Fiscal de investigar las denuncias de actividades criminales realizadas en Kosovo. UN لكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رفضت إعطاء وثائق السفر اللازمة، مما أحبط جهود المدعي العام للتحقيق في أنشطة إجرامية يدعى وقوعها في كوسوفو.
    El 27 de abril, las tropas de la AMISOM frustraron un intento de ataque suicida contra su base de Mogadiscio. UN وفي 27 نيسان/أبريل، أحبط جنود البعثة محاولة شن هجوم انتحاري على قاعدتهم في مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more