"fue aprobado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمد في
        
    • اعتمدت في
        
    • اعتُمد في
        
    • اعتُمدت في
        
    • تم اعتمادها في
        
    • واعتُمدت في
        
    • اعتمد عام
        
    • الذي وافقت عليه في
        
    • التي اعتمدت بها في
        
    • واعتُمد في
        
    • وافقت عليها في
        
    • تم إقراره في
        
    • اعتُمدت بناء على
        
    • وتمت الموافقة عليه في
        
    El Estatuto de la Corte Penal Internacional fue aprobado en Roma tras exhaustivas negociaciones. UN وقد اعتمد في روما النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة، بعد مفاوضات مكثفة.
    Por ese motivo el continente africano propuso el Programa de Acción de Kilimanjaro, que fue aprobado en Arusha durante la segunda Conferencia Africana de Población. UN ولهذا اقترحت القارة اﻷفريقية برنامج عمل كلمنجارو، الذي اعتمد في أروشا أثناء المؤتمر اﻷفريقي الثاني للسكان.
    El derecho de apelación no se prevé en el presente artículo tal como fue aprobado en primera lectura. UN ولم ينص على الحق في الاستئناف في هذه المادة كما اعتمدت في القراءة اﻷولى.
    El Convenio de Estocolmo, que fue aprobado en 2001 y entró en vigor en 2004, exige a las Partes que adopten medidas para eliminar o reducir las emisiones de COP a la atmósfera. UN وتقتضي اتفاقية استكهولم، التي اعتمدت في عام 2001 ودخلت حيز النفاذ في عام 2004، أن تتخذ الأطراف تدابير للقضاء على إطلاق الملوثات الثابتة في البيئة، أو تخفيض إطلاقها.
    Este procedimiento excepcional, que tiene por objeto mantener la estabilidad de las instituciones y restablecer el orden público cuando los mecanismos tradicionales resultan inoperantes, fue aprobado en 1992 en una situación de extrema gravedad, marcada por la violencia inaudita de grupos terroristas que ponían en peligro la vida de personas y la seguridad de bienes. UN فقال إن هذا اﻹجراء الاستثنائي، الذي يهدف الى الحفاظ على استقرار المؤسسات وإعادة النظام العام في حالة عدم استطاعة الاليات التقليدية أداء مهامها، قد اعتُمد في عام ٢٩٩١ في إطار وضع شديد الخطورة، ساده عنف لم يسبق له مثيل مارسته جماعات إرهابية هددت أرواح الناس وأمان الممتلكات.
    La labor preparatoria sobre el artículo VI, tal como fue aprobado en 1958, se describe en los documentos siguientes: UN ترد الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السادسة كما اعتُمدت في عام 1958 في الوثائق التالية:
    En febrero se realizó un taller adicional para examinar el plan estratégico de actividades relativas a las minas de Sudán del Sur para 2012-2016, que fue aprobado en junio de 2012 UN وعُقدت حلقة عمل إضافية في شباط/فبراير لاستعراض الخطة الاستراتيجية بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب السودان للفترة 2012-2016، التي تم اعتمادها في حزيران/ يونيه 2012
    El Código de Trabajo es un instrumento jurídico que fue aprobado en 1940. UN 709 - إن قانون العمل صك قانوني اعتمد في عام 1940.
    Hemos creado una Comisión nacional independiente de derechos humanos y estamos aplicando un programa nacional sobre derechos humanos que fue aprobado en 2003. UN وأنشئت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، ويجري تنفيذ برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2003.
    El proyecto Maurice Île Durable, que fue aprobado en 2008, está tomando forma, y un conjunto de nuevas medidas ya ha sido puesto en práctica. UN وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير.
    7. A los fines del Protocolo de Montreal, ese procedimiento fue aprobado en la Cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo. UN ٧ - والاجراء المتعلق ببروتوكول مونتريال اعتمد في الاجتماع الرابع لﻷطراف في البروتوكول.
    Así, hasta la fecha sólo un Estado ha presentado observaciones a la Secretaría sobre el proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados, que fue aprobado en primera lectura en 1996. UN فحتى اﻵن وعلى سبيل المثال، قدمت دولة واحدة فحسب إلى اﻷمانة العامة تعليقاتها على مشروع المواد الخاصة بمسؤولية الدول، الذي اعتمد في قراءة أولى في عام ١٩٩٦.
    El Reglamento del Tribunal, que consta de 138 artículos, fue aprobado en francés e inglés simultáneamente. UN ٤٨ - ويتألف نظام المحكمة من ١٣٨ مادة اعتمدت في آن واحد باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    El plan nacional de acción de Indonesia sobre los derechos humanos, que fue aprobado en un contexto de reformas políticas, trata de crear una cultura de esos derechos en todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا، إن خطة العمل الوطنية اﻹندونيسية في مجال حقوق اﻹنسان، التي اعتمدت في سياق اﻹصلاحات السياسية، تسعى إلى إيجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع.
    14. La secretaría proseguirá su actividad de formulación y aplicación del programa de trabajo conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que fue aprobado en junio de 2000. UN 14- وستواصل الأمانة وضع وتنفيذ برامج العمل المشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي، التي اعتمدت في حزيران/يونيه 2000.
    El Senegal presentará nuevamente un proyecto de resolución sobre la fístula obstétrica y, dado que el texto ya fue aprobado en 2007 sin someterlo a votación, espera que cuente con el apoyo de la totalidad de los Estados Miembros. UN وأعلنت أن بلدها سيقدم مشروع قرار جديد بشأن الإصابات بناسور الولادة، وبالإشارة إلى أن مشروع قرار قد اعتُمد في عام 2007 بدون تصويت أعربت عن الأمل في أن يحظى مشروع القرار الجديد بتأييد كل الدول الأعضاء.
    En 2009, el Centro Regional comenzó a ejecutar su programa de acción, que fue aprobado en 2008 en consulta con los cinco Gobiernos una vez que el Centro inició su actividad. UN 145 - وقد شرع المركز الإقليمي في عام 2009 في تنفيذ برنامج عمله الذي اعتُمد في عام 2008 بالتشاور مع الحكومات الخمس عقب بدء المركز عمله.
    La labor preparatoria sobre el artículo IV, tal como fue aprobado en 1958, se describe en los documentos siguientes: UN ترد الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة الرابعة كما اعتُمدت في عام 1958 في الوثائق التالية:
    Este nuevo instrumento internacional, que fue aprobado en mayo de 2003 en Kiev (Ucrania), tiene muchas semejanzas con el Protocolo de Basilea: UN هناك الكثير من أوجه التشابه بين هذه الاتفاقية الدولية الجديدة التي تم اعتمادها في أيار/مايو 2003 في كييف (أوكرانيا) وبروتوكول بازل:
    20. El Plan Nacional de Acción para el período 2007-2011, que es el primer plan general sobre los derechos humanos, fue aprobado en mayo de 2007. UN 20- واعتُمدت في أيار/مايو 2007 خطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 وهي أول خطة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Como tienen ustedes presente, no hay necesidad de proceder a la aprobación de un programa dado que éste fue aprobado en 2006 para ser completado durante el ciclo de tres años de 2006 a 2008. UN ولن نقوم هذه المرة باعتماد جدول الأعمال، لأنه اعتمد عام 2006 لدورة السنوات الثلاث بكاملها التي تشمل الفترة من عام 2006 إلى عام 2008.
    Como se indica anteriormente, la Asamblea General, en su resolución 50/214, concretamente reafirmó el proceso presupuestario tal como fue aprobado en su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986. UN ٤٢ - وكما أشير الى ذلك أعلاه، فإن الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤، أعادت على وجه التحديد تأكيد عملية إعداد الميزانية على النحو الذي وافقت عليه في القرار ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    El artículo 17, tal como fue aprobado en primera lectura, no constituía una norma distinta, sino una explicación del artículo 16. UN ملاحظة: لم تكن المادة ١٧ بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة اﻷولى قاعدة قائمة بحد ذاتها بل كانت توضيحا للمادة ١٦.
    El Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, fue aprobado en 2005. UN واعتُمد في عام 2005، بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    2. Reafirma el proceso presupuestario tal como fue aprobado en su resolución 41/213; UN ٢ - تؤكد من جديد عملية الميزانية كما وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣؛
    El MM y la secretaría elaboraron un instrumento destinado específicamente a ello, un programa de trabajo conjunto para el bienio 2010-2011, sobre la base del marco de gestión basada en los resultados, que fue aprobado en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 9). UN وقد أعدت الأمانة والآلية العالمية برنامج عمل مشترك لفترة السنتين 2010-2011 استناداً إلى إطار الإدارة القائمة على النتائج تم إقراره في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، وذلك بوصفه أداة محددة لإنجاز تلك المهمة.
    En los travaux préparatoires se debe indicar que este párrafo fue aprobado en la inteligencia de que las palabras " mutatis mutandis " serán interpretadas en el sentido de " con las modificaciones que sean del caso " o " con las modificaciones necesarias " . UN 62- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة اعتُمدت بناء على الفهم الذي مفاده أن عبارة " مع ما تقتضيه الحال من تغييرات " تعني " مع إدخال التغييرات التي تقتضيها الظروف " أو " مع إدخال التغييرات اللازمة " .
    Uno de esos ocho se volvió a presentar y fue aprobado en la octava ronda, y otro más se volvió a presentar y recibió una aprobación condicional diferida en la 11ª ronda. UN وأعيد تقديم أحدها وتمت الموافقة عليه في الجولة الثامنة، فيما أعيد تقديم مشروع آخر ومُنح موافقة مشروطة مؤجلة في الجولة الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more