"fue el anfitrión" - Translation from Spanish to Arabic

    • استضافت
        
    • واستضافت
        
    El Gobierno de Egipto fue el anfitrión de la reunión. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع.
    El Gobierno de Egipto fue el anfitrión de la reunión. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع.
    El Gobierno de Grecia fue el anfitrión de la conferencia, que había sido organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en cooperación con el PNUD. UN وقد استضافت المؤتمر حكومة اليونان ونظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Gobierno de China fue el anfitrión de la Conferencia por intermedio de su Dirección Nacional de Cartografía y Levantamiento de Mapas. UN واستضافت المؤتمـــر حكومـة الصين من خلال المكتب الوطني للمسح ورسم الخرائط.
    El Ministerio de Tecnología de Comunicaciones e Información de Azerbaiyán fue el anfitrión del curso práctico, en nombre del Gobierno de ese país. UN واستضافت حلقةَ العمل هذه وزارةُ تكنولوجيات الاتصال والمعلومات نيابة عن حكومة أذربيجان.
    El Organismo Nacional de Investigación y Desarrollo Espaciales de Nigeria fue el anfitrión del curso práctico, en nombre del Gobierno de Nigeria. UN واستضافت الوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء حلقة العمل باسم حكومة نيجيريا.
    El Gobierno de los Países Bajos fue el anfitrión del Simposio, que se celebró en el Ministerio de Relaciones Exteriores de ese país. UN وقد استضافت حكومة هولندا هذه الندوة التي عقدت بوزارة خارجية هولندا.
    El Gobierno del Japón fue el anfitrión de la reunión, que fue copatrocinada por Australia, el Brasil, los Estados Unidos de América, Ghana, Indonesia, Malasia y Noruega. UN وقد استضافت الحكومة اليابانية الاجتماع تحت رعاية كل من استراليا وإندونيسيا والبرازيل وغانا وماليزيا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Facultad de Geociencias de la Universidad de Witwatersrand fue el anfitrión del curso práctico, copatrocinado por los Estados Unidos a través del Comité Internacional. UN وقد استضافت كلية علوم الأرض بجامعة ويتواترزراند هذه الحلقة، التي اشتركت الولايات المتحدة الأمريكية في تمويلها من خلال اللجنة الدولية.
    Como Vuestra Excelencia recordará, el Gobierno de Namibia fue el anfitrión del Seminario internacional sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el Africa meridional, celebrado en Windhoek del 24 al 26 de febrero de 1993. UN ومما يذكر ان الحكومة استضافت الحلقة الدراسية الدولية المعنية ببناء الثقة والتدابير اﻷمنية في الجنوب الافريقي، التي عقدت في وندهوك من ٢٤ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    A fin de realizar el seguimiento de la resolución, el Gobierno del Japón fue el anfitrión de un seminario sobre el desarme nuclear celebrado en Kyoto en diciembre de 1996, con lo que proporcionó un lugar para la celebración de las consultas previas a las reuniones de la Comisión Preparatoria. UN ومتابعة لهذا القرار استضافت حكومة اليابان حلقة دراسية معنية بنزع السلاح النـووي في كيوتو في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٦، مما هيأ موقعـا ﻹجـراء مشاورات أولية استعدادا لاجتماعات اللجنة التحضيرية.
    En abril de 1997 el UNICEF fue el anfitrión de la reunión interinstitucional del Grupo de tareas sobre servicios sociales básicos para todos del Grupo de Trabajo sobre la supervisión de la mortalidad infantil y materna. UN ٦٥ - وقد استضافت اليونيسيف اجتماعاً مشتركاً بين الوكالات لفريق عامل معني برصد وفيات الطفل واﻷم تابع لفرقة العمل لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع وذلك في نيسان/ أبريل ١٩٩٧.
    En octubre de 1998, con la asistencia de diversas organizaciones internacionales y el copatrocinio del Gobierno de Noruega, el Gobierno de Viet Nam fue el anfitrión de una reunión internacional que procedió a examinar la aplicación de la iniciativa 20/20 y adoptó el Consenso de Hanoi. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وبمساعدة عدة منظمات دولية ورعاية مشتركة من حكومة النرويج، استضافت حكومة فييت نام اجتماعا دوليا، استعرض تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠ واعتمد اتفاق هانوي الجماعي.
    La Unión Europea encomia la función de todos los que participaron para lograr el Acuerdo, en particular la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, del Presidente de Togo, Presidente en ejercicio de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), cuyo país fue el anfitrión de las conversaciones, y de los Presidentes de Nigeria, Burkina Faso y Liberia. UN ويحيي الاتحاد اﻷوروبي دور جميع الذين عملوا على تحقيق هذا الاتفاق، لا سيما مساهمة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ورئيس توغو، الذي يتولى حاليا رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والذي استضافت بلده المحادثات، وكذلك رؤساء نيجيريا وبوركينا فاصو وليبريا.
    El 23 de octubre de 2002, el Gobierno de la Arabia Saudita fue el anfitrión de un foro especial sobre instituciones de beneficencia islámicas en el que se examinaron nuevas medidas de reglamentación y nuevas estrategias coordinadas en materia de inversiones y programas. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، استضافت الحكومة السعودية منتدى خاصا عن الجمعيات الخيرية الإسلامية لمناقشة التدابير التنظيمية الجديدة وكذلك الاستراتيجيات المنسقة الجديدة للاستثمار والبرامج.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire fue el anfitrión de esas conversaciones y mi Enviado Especial y los representantes de la OUA y el Commonwealth asistieron como patrocinadores. UN واستضافت حكومة كوت ديفوار المحادثات وشارك فيها مبعوثي الخاص وممثلو منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث بوصفهم عناصر للتيسير.
    El Gobierno de Austria fue el anfitrión de la conferencia, que se celebró en Viena los días 24 y 25 y de noviembre de 1997. UN واستضافت حكومة النمسا المؤتمر الذي انعقد في يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في فيينا.
    El Gobierno del Senegal fue el anfitrión de la primera reunión, que se celebró en Dakar en julio de 1997. UN واستضافت حكومة السنغال أول اجتماع لهذا المحفل، في داكار في تموز/يوليه ٧٩٩١.
    El Gobierno de los Países Bajos fue el anfitrión del Simposio. UN واستضافت حكومة هولندا هذه الندوة.
    El Gobierno de la República Árabe de Egipto fue el anfitrión del seminario, que tuvo lugar en la sede del Consejo Nacional de la Mujer en El Cairo (Egipto) y a cuya financiación contribuyó el Gobierno de Alemania. UN واستضافت حكومة جمهورية مصر العربية حلقة العمل هذه التي تم عقدها في مبنى المجلس الوطني للمرأة في القاهرة بمصر. وساهمت حكومة ألمانيا بتمويل حلقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more