Además, el Relator Especial fue informado de violaciones del derecho a la vida de personas de Myanmar que se habían refugiado en Tailandia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند. |
Por otra parte, el Relator Especial fue informado de que se había atentado contra el derecho a la vida de los refugiados en Myanmar y Tailandia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وقع ضحيتها لاجئون من ميانمار في تايلند. |
El Relator Especial fue informado de que en 1997 se arrancaron unos 50.000 árboles en los territorios ocupados. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١. |
En la 230ª sesión, el Comité fue informado de la renuncia del Sr. Hugh Adsett al cargo de Vicepresidente. | UN | وفي الجلسة 230، أُبلغت اللجنة باستقالة هيو أرسيت من منصب نائب الرئيس. |
El mecanismo fue informado de que el Gobierno había adoptado medidas al respecto. | UN | وأُبلغت الآلية بأن الحكومة قد اتخذت إجراء في ذلك الصدد. |
El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. | UN | وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام. |
Sin embargo, fue informado de que no tenía ninguna posibilidad de regresar a Suecia al carecer de medios legales para ello. | UN | ولكنه أُخبر أنه لا توجد إمكانية للعودة إلى السويد، لأنه يفتقر إلى الوسائل القانونية التي تمكنه من ذلك. |
Sin embargo, el Relator Especial fue informado de que 170 condenados a la pena capital en California carecen actualmente de asistencia letrada. | UN | ولكن المقرر الخاص أُبلغ بأنه يوجد حاليا في كاليفورنيا ٠٧١ سجيناً محكوما عليهم باﻹعدام وليس لهم ممثلون قانونيون. |
El Relator Especial fue informado de que en varios estados los miembros de la junta de indultos y liberación condicional son nombrados por el gobernador. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط. |
El Relator Especial fue informado de que la policía religiosa había golpeado a los comerciantes que permanecían en sus tiendas en el momento de la plegaria. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة. |
El Representante fue informado de que se habían formulado otras propuestas para mejorar la coordinación y consolidar las actividades de los diversos órganos pertinentes. | UN | وقد أُبلغ الممثل بأن هناك اقتراحات إضافية لتحسين التنسيق وتدعيم أنشطة مختلف الهيئات ذات الصلة. |
Tan pronto fue detenido, fue informado de las razones y llevado sin demora ante un juez y luego fue juzgado, como exige el Pacto. | UN | وبمجرد إلقاء القبض عليه، أُبلغ بالتهم الموجهة اليه ومثل فورا أمام القاضي ثم أجريت محاكمته، حسبما ينص عليه العهد. |
El Coordinador fue informado de que, además de los 92 casos cerrados oficialmente, ya se habían trasladado a Kuwait los restos mortales de 240 personas. | UN | وأُبلغ بأنه، إضافة إلى 92 ملفا تم إغلاقها رسميا، ثمة ما يقارب 240 مجموعة من الرفات تم إحضارها فعلا إلى الكويت. |
El Relator Especial fue informado de que ha habido algunos intentos de recopilar a nivel nacional cifras sobre la violencia policial. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف. |
El Comité fue informado de que las personas desahuciadas de este modo recibieron una compensación en efectivo, pero no se les ofreció una residencia alternativa. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأنه على الرغم من أن اﻷشخاص الذين طردوا على هذا النحو قد حصلوا على بعض التعويضات النقدية، فإنهم لم يحصلوا على مأوى بديل. |
Además, el Comité fue informado de que sólo se destinaba a los sectores más pobres de la sociedad menos del 17% de las viviendas construidas por el Gobierno. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُبلغت اللجنة أيضاً بأن أقل من ٧١ في المائة من الوحدات السكنية التي تبنيها الحكومة توفر ﻷفقر قطاعات المجتمع. |
168. En los lugares visitados el SPT fue informado de que, en general, se mantienen separados a hombres, mujeres y niños. | UN | 168- وأُبلغت اللجنة الفرعية في الأماكن التي زارتها بأنه عادة ما يُحتجز الرجال والنساء والأطفال في مرافق منفصلة. |
El Relator Especial fue informado de que la tasa de deserción escolar en Jerusalén era mucho mayor que en la Ribera Occidental. | UN | وعلم المقرر الخاص أن نسبة الانقطاع عن الدراسة بين أطفال القدس تفوق بكثير النسبة في الضفة الغربية. |
Por último, el Relator Especial fue informado de que el Tribunal Supremo, que es competente para decidir si es necesario aplazar un caso, lo que raramente sucede, había decidido que en las presentes circunstancias no era necesario hacerlo. | UN | وأخيراً أُخبر المقرر الخاص بأن المحكمة العليا، التي تملك صلاحية البت فيما اذا كان من اللازم تأجيل النظر في قضية ما، وهو أمر قلما يحدث، قررت في هذه القضية أنه لا لزوم لذلك. |
El Grupo no observó ni fue informado de la existencia de milicias compuestas enteramente por combatientes liberianos que actuaran en Côte d’Ivoire. | UN | ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات. |
El Relator Especial fue informado de que las fuerzas de seguridad iraquíes seguían efectuando incursiones en aldeas del sur del Iraq. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بمواصلة قوات الأمن العراقية شن غارات مسلحة على القرى في جنوب العراق. |
El Sr. Al Qarni no fue informado de las razones de su detención ni se le presentó una orden judicial. | UN | ولم يُعلم السيد القرني بأسباب القبض عليه كما أنه لم يطلع على أمر توقيف. |
No se le notificó ninguna orden de detención ni fue informado de los cargos exactos que se le imputaban ni de su derecho a guardar silencio. | UN | ولم يقدم له أي أمر بإلقاء القبض عليه ولم يبلَّغ بما يتهم على وجه التحديد ولا بحقه في التزام الصمت. |
El abogado defensor fue informado de esta posibilidad por el fiscal. | UN | وقد تم إبلاغ محامي المتهم بهذه الامكانية عن طريق ممثلي الادعاء في القضية. |
5.10 El 31 de marzo de 2008 el autor fue informado de que había terminado la fase de instrucción y de que podía consultar todo el expediente. | UN | 5-10 وفي 31 آذار/مارس 2008، أُبلِغ صاحب البلاغ أن التحقيق السابق للمحاكمة انتهى وأن بإمكانه الاطلاع على جميع مواد القضية. |
El Relator Especial fue informado de que el 60% de la población palestina no tiene vivienda adecuada. | UN | وأحيط المقرر الخاص علماً بأن ٠٦ في المائة من السكان الفلسطينيين يفتقرون إلى سكن لائق. |
Durante el interrogatorio fue informado de su derecho a asistencia letrada, pero no la solicitó. | UN | وأثناء استجوابه، أُعلم بحقه في أن يمثله محام ولكنه لم يطلب تمثيله. |
El 19 de octubre de 2006 el autor fue informado de que su deportación al Iraq, pasando por Jordania, estaba prevista para el 31 de octubre de 2006. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أُعلِم صاحب البلاغ بأنه قد تقرر ترحيله إلى العراق عن طريق الأردن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |