"fue preparado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد أعد
        
    • وقد أُعد
        
    • وقد أعدت
        
    • وقد أُعدت
        
    • وقد أُعِد
        
    • قد أُعد
        
    • قد أعد
        
    • جرى إعداد
        
    • وقد تم إعداد
        
    • أُعِدَّ
        
    • أُعد من
        
    • أعد بشكل
        
    • أعِد
        
    • قد أعده
        
    • وأُعد
        
    El presente informe fue preparado en respuesta a dicho pedido del Comité. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة.
    El Estudio fue preparado para el PNUD por el Centro Internacional de Ginebra. UN وقد أعد تلك الدراسة للبرنامج الإنمائي مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    El calendario fue preparado previa consulta con el Presidente de dicho Comité, Embajador Ramaker, de los Países Bajos. UN وقد أُعد هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر من هولندا.
    El proyecto fue preparado por el Ministerio de Información y examinado por el Centro de Derechos Humanos en distintas etapas de su redacción. UN وقد أعدت هذا المشروع وزارة اﻹعلام واستعرضه مركز حقوق اﻹنسان في مراحل مختلفة.
    Ese informe fue preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Este informe fue preparado por el Presidente del GETT, con la asistencia de la secretaría, en consulta con el Copresidente del GETT. UN وقد أعد هذا التقرير رئيس فريق الخبراء بمساعدة من الأمانة وبالتشاور مع نائب رئيس الفريق.
    El primer proyecto de declaración fue preparado por un comité de redacción presidido por el Dr. Abdul Jalil Lahmanate, Asesor Especial de Su Alteza. UN وقد أعد المسودة الأولى للإعلان لجنة صياغة برئاسة الدكتور عبد الجليل لهمانات، المستشار الخاص لسموها.
    El proyecto fue preparado por el Grupo de Amigos del Secretario General. UN وقد أعد ذلك المشروع فريق أصدقاء الأمين العام.
    Este informe fue preparado bajo mi supervisión, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعد هذا التقرير تحت إشرافي، بعد التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    El informe fue preparado bajo mi supervisión y previa consulta con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعد هذا التقرير تحت إشرافي عقب مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    Este resumen fue preparado por la Presidencia a título de referencia únicamente y no como un acta de los debates. UN وقد أعد الرئيس هذا الموجز للأغراض المرجعية فقط، لا ليكون سجلا للمناقشات.
    El informe fue preparado conjuntamente con la Oficina del Primer Ministro y con los Ministerios competentes. UN وقد أُعد التقرير بالاشتراك مع ديوان رئيس الوزراء والوزارات ذات الصلة.
    El informe fue preparado bajo mi dirección, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي، وبعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El informe fue preparado bajo mi supervisión, en consulta con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعد هذا التقرير تحت إشرافي، بالتشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El presente documento fue preparado por la Secretaría en atención a lo solicitado por el Comité. UN وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة تلبية لطلب اللجنة.
    Ese informe fue preparado por ambas Comisiones Regionales sobre la base de evaluaciones hechas por varios expertos internacionales. UN وقد أعدت اللجنتان الاقليميتان هذا التقرير مستندتين، بصفة خاصة، الى التقييمات التي أنجزها عدد من الخبراء الدوليين.
    Ese informe fue preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي، وبعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El API de Uganda fue preparado en 2000 y en el informe se evalúa en qué medida el Gobierno ha cumplido las recomendaciones de la UNCTAD. UN وقد أُعِد تقرير استعراض سياسة الاستثمار الخاص بأوغندا في عام 2000، وهو يقيِّم مدى قيام الحكومة بتنفيذ توصيات الأونكتاد.
    Deseo señalar que este calendario fue preparado para facilitar la organización de la labor de las delegaciones y para contribuir a asegurar que la documentación pertinente esté disponible para el debate de los respectivos temas. UN وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول الزمني قد أُعد لتسهيــل تنظيم أعمال الوفود وللمساعـدة على ضمان تجهيز الوثائق ذات الصلة بمناقشة كل بند من البنود.
    El informe fue preparado por el presidente de las consultas oficiosas, con el apoyo de la Secretaría. UN وكان رئيس المشاورات غير الرسمية قد أعد هذا التقرير بمساعدة الأمانة العامة.
    Este informe fue preparado en estrecha consulta entre los Estados Miembros y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN جرى إعداد هذا التقرير بتشاور وثيق بين الدول الأعضاء ومكتب دعم بناء السلام.
    El primero de una serie de informes sobre el tema fue preparado y publicado en 1977 y los siguientes en 1979, 1981, 1983, 1987, 1989 y 1991. UN وقد تم إعداد ونشر التقرير اﻷول من سلسلة تقارير الرصد في عام ١٩٧٧، والتقارير اللاحقة في أعوام ١٩٧٩ و ١٩٨١ و ١٩٨٣ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١.
    El informe fue preparado antes de que Israel se retirara de la Franja de Gaza y de cuatro asentamientos de la Ribera Occidental y contiene algunas predicciones alarmistas que han resultado ser infundadas; ello ha sido así gracias a las importantes precauciones adoptadas por Israel. UN وقال إن التقرير أُعِدَّ قبل أن تَفُكَّ إسرائيل ارتباطها بقطاع غزة وبأربع مستوطنات في الضفة الغربية، ويحتوي على عدد من التنبؤات المزعجة ثبت أنه لا أساس لها من الصحة؛ وكان سبب ذلك هو العناية الفائقة التي بذلتها إسرائيل.
    Observa asimismo con agradecimiento que el informe fue preparado en el marco de un proceso consultivo de amplia base con la participación de órganos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y las mujeres de las Islas Cook. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن التقرير أُعد من خلال عملية تشاور واسعة النطاق شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية ونساء من جزر كوك.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del tercer informe periódico de Austria, que fue preparado de conformidad con las directrices del Comité, y las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم النمسا للتقرير الدوري الثالث الذي أعد بشكل عام وفقاً للمبادئ التوجيهية اللجنة، وللردود الخطية على قائمة المسائل.
    Ese marco conceptual fue preparado y decretado por el Presidente de Georgia, Sr. Shevardnadze. UN وقد أعِد المفهوم وطبق من خــلال مرسوم أصدره رئيس جمهورية جورجيا، الســـيد شفرنادزه.
    El proyecto fue preparado a mediados de 1995 por el Excmo. Sr. Ieng Mouly, Director del Centro Camboyano de Limpieza de Minas y el Ministro de Información, con la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales pertinentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organismos de las Naciones Unidas. UN وكان المشروع قد أعده في منتصف عام ٥٩٩١ يانغ مولي، مدير مركز العمل الخاص باﻷلغام في كمبوديا ووزير اﻹعلام، بمساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    El informe fue preparado y se le presentó al Sr. Elahi. UN وأُعد التقرير وقُدم إلى مسؤول التنسيق في المنطقة، السيد إلاهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more