"fue presentado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدم إلى
        
    • قُدم إلى
        
    • عرضت على
        
    • عرض على
        
    • عُرض على
        
    • قُدمت إلى
        
    • قُدِّمت إلى
        
    • وقدم إلى
        
    • لم تقدم إلى
        
    • وقدم التقرير إلى
        
    En él también figura el texto de un proyecto de resolución sobre las futuras actividades del Comité que fue presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Una vez finalizado el informe, éste fue presentado a los tres presidentes de los organismos del Estado, quienes manifestaron su aceptación al contenido del mismo. UN وبعد الانتهاء من التقرير، قدم إلى الرؤساء الثلاثة لسلطات الدولة الذين أعربوا عن موافقتهم على مضمونه.
    En 1992, el Secretario General de la IARF preparó un proyecto de Carta de la Tierra, que fue presentado a consideración del Comité Preparatorio de la CNUMAD. UN صاغ اﻷمين العام للرابطة عام ٢٩٩١ ميثاق اﻷرض، الذي قُدم إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    El informe fue presentado a los miembros de la Asociación de la Verdad y la Reconciliación en abril de 2001. UN وهذا التقرير قُدم إلى أعضاء رابطة تقصي الحقائق والمصالحة في نيسان/أبريل 2001.
    Elementos de esa estrategia podrían incorporarse al nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que fue presentado a la comunidad internacional en la mesa redonda de los asociados celebrada en Bruselas. UN ويمكن إدراج عناصر هذه الاستراتيجية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة، التي عرضت على المجتمع الدولي في اجتماع المائدة المستديرة للشركاء في بروكسل.
    Dicho proyecto, aprobado en 1994 por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, fue presentado a la Comisión de Derechos Humanos en 1995. UN ومشروع الإعلان هذا، الذي اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العام 1994، عرض على لجنة حقوق الإنسان عام 1995.
    El Protocolo II enmendado, de prohibición parcial, fue presentado a la Verkhovna Rada (Dieta) de Ucrania para su examen, y se espera su pronta ratificación. UN أما البروتوكول المعدَّل الثاني، المسمى بالحظر الجزئي، فقد عُرض على المجلس التشريعي لأوكرانيا للنظر فيه، ومن المتوقع أن يصدق عليه قريباً.
    El proyecto de presupuesto para 2007-2008, aprobado por el Tribunal en su 21° período de sesiones, fue presentado a los Estados Partes en su 16ª Reunión. UN 58 - قُدمت إلى الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف المقترحات المتعلقة بميزانية الفترة 2007-2008، وكانت المحكمة قد اعتمدتها في دورتها الحادية والعشرين.
    Se contrató a una consultoría con sede en Ginebra para la realización de un estudio independiente, que fue presentado a los miembros y observadores del Comité Permanente en una reunión consultiva oficial celebra de febrero de 2005. UN وتم التعاقد مع مكتب للخبراء الاستشاريين يقع مقره في جنيف لإجراء دراسة مستقلة قُدِّمت إلى أعضاء اللجنة الدائمة ومراقبيها في اجتماع استشاري غير رسمي في شباط/فبراير 2005.
    El documento titulado " Trabajos preparatorios realizados en la Zona Reservada para la Autoridad Internacional, agosto de 1991 " fue presentado a la Comisión Preparatoria y examinado por el Grupo de Expertos Técnicos del 18 al 20 de febrero de 1992. UN وقدم إلى اللجنة التحضيرية التقرير المعنون " اﻷعمال التحضيرية في القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار - آب/أغسطس ١٩٩١ " ونظر فريق الخبراء التقنيين في ذلك التقرير في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    También fue presentado a la comunidad internacional en la sesión especial celebrada durante el 16° período de sesiones de la Comisión. UN كما قدم إلى المجتمع الدولي في جلسة مخصصة عقدت خلال دورة اللجنة السادسة عشرة.
    El programa de capacitación fue anunciado en un proyecto de nota verbal, que fue presentado a la Mesa Ampliada en el documento LOS/PCN/BUR/R.19. UN وتم الاعلان عن برنامج التدريــب فــي مشـــروع مذكرة شفوية قدم إلى مكتب اللجنة التحضيرية في الوثيقة LOS/PCN/BUR/R.19.
    Pienso que el informe de estos trabajos, que fue presentado a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en abril pasado, ha de permitirnos enriquecer nuestras reflexiones. UN وأعتقد أن تقرير الاجتماع الذي قدم إلى لجنة التنمية المستدامة في نيسان/أبريل سيفيد كثيرا في النقاش الحالي.
    El informe del Grupo de expertos de alto nivel encargado de examinar el mecanismo de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas, que fue presentado a la Comisión en su 42º período de sesiones, contiene recomendaciones relativas al alcance de la recomendación 14. UN يتضمن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى لاستعـــراض جهـــاز اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، والذي قدم إلى الهيئة في دورتها الثانية واﻷربعين، تـــوصيات تشمل نطاق التوصية ١٤.
    El UNICEF ha colaborado con el Banco y con varios gobiernos en el diseño y la ejecución de préstamos de la Asociación Internacional de Fomento, por ejemplo en el programa del UNICEF para el Yemen, que fue presentado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1998. UN وقد انضمت اليونيسيف إلى البنك الدولي وبضعة حكومات في تصميم وتنفيذ قروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، كما في حالة برنامج اليونيسيف القطري لليمن الذي قُدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨.
    El 9 de abril, el Consejo de Ministros aprobó un proyecto de ley sobre la composición, la organización y el funcionamiento de la Comisión, que fue presentado a la Asamblea Nacional para su aprobación. UN وفي 9 نيسان/أبريل، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون بشأن تركيبة اللجنة وهيكلها التنظيمي وطريقة عملها قُدم إلى اللجنة الوطنية لاعتماده.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre ese temaE/CN.16/1993/10. , que fue presentado a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en su primer período de sesiones, UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الذي قُدم إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في دورتها اﻷولى عن هذا الموضوع)١٤(،
    Las modificaciones de las directrices y los criterios, propuestas por el Grupo, quedaron reflejadas en el proyecto de versión 7 del manual sobre propuestas para usos críticos, que fue presentado a las Partes en 2012. UN وترد التغييرات التي اقترح الفريق إدخالها على المبادئ التوجيهية والمعايير في مشروع النسخة السابعة من دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، التي عرضت على الأطراف في عام 2012.
    Conscientes de esa situación y de la necesidad de centrar más la atención en la situación de esos niños, Filipinas patrocinó un proyecto de resolución al respecto, que fue presentado a la Comisión de Desarrollo Social en su 35º período de sesiones. UN وإدراكا لهذه الحالة ولضرورة توجيه المزيد من الاهتمام لحالة هؤلاء اﻷطفال، اعتمدت الفلبين مشروع قرار يخصهم، عرض على لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Luego fue presentado a los consulados de Sierra Leona y Malí, también sin resultados. UN ويبدو أيضاً من الحكم أنه عُرض على قنصليتي سيراليون ومالي، وكانت النتيجتان سلبيتين أيضاً.
    Ese memorando no fue presentado a la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ni, probablemente, a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقال إن تلك المذكرة لم تقدم إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وربما لا تكون قد قمت إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    El informe fue presentado a la Comisión de Estadística en el 29° período de sesiones en el cual la Comisión: UN وقدم التقرير إلى اللجنة اﻹحصائية في دورتها التاسعة والعشرين التي قامت فيها اللجنة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more