"fue que" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو أن
        
    • هو أنه
        
    • هي أن
        
    • كان أن
        
    • هي أنه
        
    • هو أنني
        
    • كانت أن
        
    • تتمثل في أن
        
    • هو أننا
        
    • هو أنّ
        
    • يتمثل في أن
        
    • هو ان
        
    • وهي أنه
        
    • كانت أنه
        
    • كان بأن
        
    La respuesta que recibió el Grupo fue que sólo el cliente, en este caso el Gobierno de Côte d ' Ivoire, podía revelar dicha información. UN وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات.
    La razón principal fue que no se consideraba que las mujeres tuviesen la misma dignidad que los hombres. UN وكان السبب الرئيسي في ذلك هو أن المرأة لم تكن تعتبر مساوية للرجل في الكرامة.
    Todo lo que siempre quise fue que la humanidad alcanzara su máximo potencial. Open Subtitles كل ما أردته أبدا هو أن تصل البشرية إلى أعلى مستوى
    Lo que se decidió fue que los Estados Unidos debían estar listos para emplear las armas nucleares como último recurso en determinadas circunstancias. UN وكان القرار هو أنه يجب على الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تكون مستعدة لاستخدام اﻷسلحة النووية كوسيلة أخيرة في ظروف معينة.
    Otra consecuencia de la decisión de la policía fue que la Embajada de Hungría en Berna se negó a expedir al Sr. K. un certificado confirmando los derechos que había acumulado a los beneficios de la seguridad social. UN وترتبت على قرار الشرطة هذا نتيجة أخرى، هي أن السفارة الهنغارية في برن، بسويسرا، رفضت اصدار شهادة للسيد ك.
    La única cosa que tenían estas dos damas en común fue que su ultima comida fue tu chocolate de Damiana. Open Subtitles شيء واحد هذين السيدات ان تكون مشتركة هو أن وجبة الماضي من كان الشوكولاته داميانا الخاص بك.
    La primera cosa que me llamó la atención fue que los tiradores conocían dos de las cámaras ocultas, pero no una tercera. Open Subtitles الشيء الأول الذي أتمسك به بالنسبة لي هو أن المسلحين كانو يعرفون بخصوص الكاميراتين لكن الثالثة لا يعرفون مكانها
    Pero lo que ella debería haber tenido, fue que la llevaran a casa. Open Subtitles ما كان ينبغي أن يحدث معها هو أن توصليها الى المنزل.
    La excusa oficial fue que en la casa se escondían fugitivos. UN وكان السبب الرئيسي لذلك هو أن إثنين من الهاربين المطلوب القبض عليهم، كانا مختبئين في هذا المنزل.
    La razón aducida fue que el nombre del funcionario del caso no se había incluido en la lista de funcionarios de la OMS que se transmite periódicamente al país anfitrión. UN وكان السبب الذي دفع به هو أن اسم الموظف المعني لم يدرج في قائمة موظفي منظمة الصحة العالمية التي ترسل الى البلد المضيف على فترات منتظمة.
    La opinión predominante en la Comisión fue que el Grupo de Trabajo debía finalizar su labor en el 48º período de sesiones. UN والرأي السائد في اللجنة هو أن ينجز الفريق العامل مهمته خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    La razón aducida fue que el nombre del funcionario del caso no se había incluido en la lista de funcionarios de la OMS que se transmite periódicamente al país anfitrión. UN وكان السبب الذي دفع به هو أن اسم الموظف المعني لم يدرج في قائمة موظفي منظمة الصحة العالمية التي ترسل الى البلد المضيف على فترات منتظمة.
    La explicación iraquí fue que la cooperación activa observada previamente no había dado lugar a que mejorara la situación en materia de sanciones. UN وكان التفسير العراقي لذلك هو أن التعاون الفعال السابق لم يؤد إلى التحسن في حالة الجزاءات.
    El motivo aducido fue que no podía inscribirse la organización hasta que no se hubiera promulgado la Ley de abogacía. UN وكان سبب الرفض هو أنه لا يمكن تسجيل المنظمة قبل الموافقة على مشروع القانون الخاص بمهنة المحاماة.
    Lo que pasó fue que era la hora de castigar a un negro. Open Subtitles انظر، ما حدث هو أنه كان وقت إلقاء القبض على زنجي.
    La primera, como indicó el Sr. Gregory, fue que el CCI hablaba de lo que sería el mundo ideal. UN وكانت النقطة اﻷولى كما أشار السيد غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالماً مثالياً.
    La primera, como indicó el Sr. Gregory, fue que el CCI hablaba de lo que sería el mundo ideal. UN فالقضية اﻷولى كانت كما أشار السيد غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالماً مثالياً.
    Y al final del proceso, lo que aprendí fue que las enfermeras estaban equivocadas. TED لكن بنهاية هذه العملية، ما تعلمته كان أن الممرضات كنّ على خطأ.
    La conclusión general fue que si bien se habían logrado importantes avances con respecto a las actividades de evaluación, aún persistían algunas deficiencias. UN والنتيجة العامة هي أنه على الرغم من التقدم الهام الذي تحقق فيما يتعلق بأنشطة التقييم، ما زال هناك بعـض القصور.
    Lo que da miedo fue que no sabía qué ocurría hasta después del disparo. Open Subtitles الأمر المخيف والمزعج هو أنني لم أعلم ماذا حدث بعد إنطلاق الرصاصة
    Mi visión cuando empezamos Google hace 15 años fue que finalmente no se tuviera que hacer una búsqueda en absoluto. TED رؤيتي عندما بدأنا جوجل قبل خمسة عشر عاماً كانت أن في نهاية المطاف لن يكون عليك الاستعلام عن بحث على الإطلاق.
    Otra inquietud fue que la redacción recomendada añadía una función que nunca se había previsto que cumpliera el artículo 11. UN وكانت حالة أخرى تتمثل في أن الصياغة المقترحة تضيف مهمة لم يكن القصد أبدا أن تؤديها المادة ١١.
    Lo que hicimos fue que tomamos la médula ósea, desarrollamos las células madre en el laboratorio, y las inyectamos de nuevo en la vena. TED لذا ما فعلناه هو أننا أخذنا هذا النخاع العظمي وقمنا بزراعة خلايا جذعية في المعمل، ومن ثم حقناهم مرة أخرى في الوريد.
    Dice que su primera impresión fue que el párrafo 5 versaba sobre la suspensión de obligaciones con arreglo a la observación general No. 29. UN فأول انطباع تكوَّن لديه هو أنّ الفقرة 5 تتناول الاستثناءات بموجب التعليق العام رقم 29.
    Otra opinión fue que la concesión de licencias de propiedad intelectual era puramente un tema del régimen legal de la propiedad intelectual, que entraba en el ámbito de trabajo de otras organizaciones, como la OMPI. UN وهناك رأي آخر يتمثل في أن موضوع تراخيص الملكية الفكرية هو مجرد موضوع يتعلق بقانون الملكية الفكرية ومن ثم يقع ضمن نطاق عمل منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Lo que descubrimos fue que estas aulas se mantenían relativamente estancadas hasta el sábado, cuando volvimos a abrir los respiraderos. TED الشيء الذي نجده هو ان الغرف تبقى راكدة نسبيا حتى يون السبت، عندما فتحنا التهوية مرة أخرى.
    111. Otra preocupación expuesta por la Relatora Especial fue que, si bien en todos los campamentos existían servicios de asesoramiento para los refugiados, no se proporcionaba asesoramiento específico en casos de violación en los campamentos de la región. UN ١١١- وأثارت المقررة الخاصة مسألة أخرى تدعو إلى القلق وهي أنه بالرغم من توافر تسهيلات تسمح للاجئين بالحصول على المشورة في جميع المخيمات، لم توفر في مخيمات المنطقة هذه المشورة بشأن التعرض للاغتصاب.
    La consecuencia fue que a pesar de toda la información, el régimen no podía analizar sus problemas verdaderos y por ende, no podía resolverlos. TED النتيجة كانت أنه رغم كل تلك المعلومات، لم يستطع النظام تحليل مشاكله الحقيقية ولذلك لم يستطع حلها.
    Nuestra suposición fue que la víctima fue estrangulada en lo alto de las escaleras y luego la tiraron por ellas. Open Subtitles افتراضنا كان بأن الضحية تم خنقها عند اعلى السُلم و من ثم ألقيت من فوق الدرابزين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more