"fue sometido a tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعرض للتعذيب
        
    • خضع للتعذيب
        
    • تعرضه للتعذيب
        
    • تعرّض للتعذيب
        
    Allí fue sometido a tortura, incluidos culatazos y perforación eléctrica. UN ويُدعى أنه تعرض للتعذيب بعدة وسائل منها الضرب بمؤخرة البنادق والصدمات الكهربائية.
    Se afirma que el Sr. Sule fue sometido a tortura en la fase inicial de su detención en Aso Villa, residencia oficial del Presidente Sani Abacha. UN وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا.
    Por lo tanto, el Estado Parte mantiene que no hay información médica que demuestre que el autor de la queja fue sometido a tortura. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود معلومات طبية تثبت أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    2.4 El autor sostiene asimismo que, durante la instrucción, su hijo fue sometido a tortura. UN 2-4 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن ابنه خضع للتعذيب أثناء التحقيق الأولي.
    Según la fuente, el Pastor Gong reconoció haber cometido esos delitos únicamente porque fue sometido a tortura durante su detención previa al juicio. UN ووفقاً للمصدر لم يعترف القس غونغ بهذه الجرائم إلاّ بسبب تعرضه للتعذيب أثناء فترة احتجازه قبل المحاكمة.
    3.1 El autor alega que es víctima de una violación del artículo 7, porque fue sometido a tortura y malos tratos después de su arresto, de lo cual dio fe un miembro de la CEDHU. UN ٣-١ يدعي صاحب الرسالة أنه ضحية لانتهاك المادة ٧ ﻷنه تعرّض للتعذيب وسوء المعاملة بعد اعتقاله.
    Asimismo, observa que el autor no ha aportado suficientes pruebas que corroboren sus afirmaciones en cuanto a que fue sometido a tortura en Costa Rica. UN وتلاحظ أيضاً أن مقدم الشكوى لم يقدم أدلة كافية تؤيد تأكيداته بأنه تعرض للتعذيب في كوستاريكا.
    Dice que las pruebas presentadas, incluidos los certificados médicos, demuestran que fue sometido a tortura por las autoridades de Bangladesh, e insiste en que sigue corriendo un riesgo considerable, personal y previsible de tortura si se lo devuelve a Bangladesh. UN ويدّعي أن الإثباتات المقدمة، بما فيها الشهادات الطبية، تبيّن أنه تعرض للتعذيب على يد السلطات البنغلاديشية كما يدّعي أنه لا يزال عرضةً لخطر تعذيب حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به إذا ما أُعيد إلى بنغلاديش.
    En todo caso, el autor ha repetido a todos los médicos que fue sometido a tortura en Turquía. UN ومهما يكن من أمر، فإن صاحب الشكوى ردّد على مسامع جميع الأطباء أنه تعرض للتعذيب في تركيا.
    El Sr. Hassan fue trasladado a la dependencia policial de Hat Hajari, donde al parecer fue sometido a tortura. UN ونُقل السيد حسن إلى مخفر شرطة هاتاجاري حيث تعرض للتعذيب حسبما زُعم.
    Si la Corte Suprema hubiera considerado que el autor fue sometido a tortura, habría podido declarar que sus derechos consagrados en el artículo 11 habían sido violados y ordenado el pago de una indemnización por el Estado, el pago de las costas de las actuaciones judiciales y, en caso justificado, habría ordenado la inmediata excarcelación del autor. 4.3. UN وإذا كان قد تبين لمحكمة النقض أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب فإنها كانت تستطيع أن تصدر إعلاناً بأن حقوقه بموجب المادة 11 قد انتُهكت وتأمر بدفع تعويض من جانب الدولة ودفع تكاليف الإجراءات القانونية وأن تقوم أيضاً، إذا وُجد مسوغ لذلك، بالأمر بإطلاق سراح صاحب البلاغ في الحال.
    Las afirmaciones del autor de que el Sr. Ashurov fue sometido a tortura y golpes hasta que confesó su culpabilidad son infundadas y no están respaldadas por ninguna prueba. UN وإن ادعاءات صاحب البلاغ بأن السيد عاشوروف قد تعرض للتعذيب والضرب إلى درجة اضطر فيها إلى الاعتراف بالجُرم لا أساس لها من الصحة ولا توجد أية أدلة تؤكدها.
    7.8 El Comité ha tomado nota de la afirmación del autor de que Abdussalam Il Khwildy fue sometido a tortura mientras estuvo recluido. UN 7-8 وقد أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن عبد السلام الخويلدي تعرض للتعذيب أثناء احتجازه.
    Así pues, se contempla la posibilidad de conceder un permiso de residencia a un solicitante de asilo cuando se determine que fue sometido a tortura antes de su llegada al Estado parte y se consideren bien fundados sus serios temores como consecuencia de los atropellos sufridos. UN وبناءً عليه، يمكن منح تصريح إقامة في الحالات التي يُستنتج فيها أن ملتمس اللجوء تعرض للتعذيب قبل دخول الدولة الطرف وحيثما اعتُبر خوفه الشديد الناتج عما تعرض له من تعديات خوفاً مسوغاً.
    7.8 El Comité ha tomado nota de la afirmación del autor de que Abdussalam Il Khwildy fue sometido a tortura mientras estuvo recluido. UN 7-8 وقد أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن عبد السلام الخويلدي تعرض للتعذيب أثناء احتجازه.
    Afirma que primero estuvo detenido en el centro de detención temporal de Kyiv, y dos o tres días después fue trasladado al Departamento de Policía de Solomyanskiy, donde fue sometido a tortura física y psicológica. UN ويزعم صاحب الشكوى أنه احتجز في البداية في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف، وبعد مرور يومين أو ثلاثة أيام، نُقل إلى إدارة شرطة سولوميانسكي حيث خضع للتعذيب البدني والنفسي.
    Afirma que primero estuvo detenido en el centro de detención temporal de Kyiv, y dos o tres días después fue trasladado al Departamento de Policía de Solomyanskiy, donde fue sometido a tortura física y psicológica. UN ويزعم صاحب الشكوى أنه احتجز في البداية في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف، وبعد مرور يومين أو ثلاثة أيام، نُقل إلى إدارة شرطة سولوميانسكي حيث خضع للتعذيب البدني والنفسي.
    El autor afirma que el certificado médico expedido por la Cruz Roja de Suecia y toda la información por él facilitada prueban sin que queden dudas razonables que fue sometido a tortura durante su estancia en prisión. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    Aduce que las alegaciones del autor de que fue sometido a tortura por policías y agentes de la Fiscalía no han sido confirmadas y hace referencia a los antecedentes de hecho del caso resumidos en los párrafos 2.15 y 2.16 supra. UN وتدفع بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على أيدي ضباط من الشرطة وضباط من مكتب المدعي العام لم تثبت صحتها، وتشير إلى وقائع القضية الموجزة في الفقرتيْن 2-15 و2-16 أعلاه.
    9.3 Por lo que respecta a las alegaciones relativas a la violación del artículo 12 de la Convención, el Comité observa que, según el autor de la queja, el Estado parte no investigó sus denuncias de que fue sometido a tortura durante la detención. UN 9-3 وفيما يخص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لصاحب الشكوى فإن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات في ادعاءات تعرضه للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    El Sr. Loseke Lisunbu, director de La Libre Afrique, fue detenido el 31 de diciembre de 1999 y conducido al campamento militar de Kokolo donde, al parecer, fue sometido a tortura. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، احتجز السيد لوزيكي ليزونبو الذي يعمل رئيساً لتحرير مجلة La Libre Afrique ، في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 واقتيد إلى معسكر كوكولو التابع للقوات المسلحة حيث ادعي أنه تعرّض للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more