"fue una de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كانت واحدة من
        
    • كان أحد
        
    • كانت من
        
    • واحدا من
        
    • كانت أحد
        
    • كانت إحدى
        
    • كان واحداً من
        
    • كان واحد من
        
    • كان ضمن
        
    • وكان أحد
        
    • كانت هذه واحدة من
        
    • وكانت من
        
    • تمثّل خطوة من
        
    • شكل إحدى
        
    • من أوائل
        
    Y mi empleador, la Universidad de Oxford, fue una de las primeras. Open Subtitles وجهة عملي، جامعة أكسفورد، كانت واحدة من أوائل هذه الجامعات
    Esta visión del cosmos fue una de las creencias más perdurables en la historia humana. Open Subtitles هذه النظرة للكون كانت واحدة من أكثر المعتقدات رسوخاً على مدار تاريخ البشرية
    fue una de las correcciones que hice verbalmente cuando presenté el informe en el día de hoy. UN لقد كان أحد التصويبات التي قمت بها شفويا عندما عرضت التقرير اليوم.
    Dijo que anoche fue una de las mejores noches de su vida. Open Subtitles لقد قال بأن ليلة أمس كانت من أفضل أيام حياتة.
    fue una de las mayores catástrofes que hemos vivido en los últimos tiempos. UN لقد كان واحدا من أكبر الكوارث التي أصابتنا في الأزمنة الحديثة.
    Por segundo año consecutivo la CEI fue una de las regiones de más rápido crecimiento en todo el mundo UN رابطة الدول المستقلة كانت أحد أسرع المناطق نموا في العالم للسنة الثانية على التوالي
    El año pasado, ¿recuerdas a ese pescador que arrojaba cuerpos en el Atlántico que afirmó que mi prima fue una de sus víctimas? Open Subtitles العام الماضي ذلك الجاني الصياد الذي كان يرمي الجثث في المحيط الأطلسي لقد إدعى ان ابنة عمتي كانت إحدى ضحاياه
    El Conde Bernadotte fue una de las primeras víctimas de las Naciones Unidas, de las víctimas de Israel pertenecientes a las Naciones Unidas. UN والكونت برنادوت كان واحداً من أوائل الضحايا التابعين للأمم المتحدة، وهو واحد من ضحايا إسرائيل التابعين للأمم المتحدة.
    Me complace hacer uso de la palabra hoy y señalar que, si bien en un número pequeño, Armenia también fue una de esas naciones. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم وأن أشير إلى أن أرمينيا كانت واحدة من تلك الدول على الرغم من أنها كانت صغيرة من الناحية العددية.
    Su familia fue una de las miles expulsadas por la fuerza de su distrito natal de Jabrayil, posteriormente ocupado. UN فعائلته كانت واحدة من آلاف العائلات التي طُردت بالقوة من موطنها الأصلي في مقاطعة جبرائيل التي احتُلت فيما بعد.
    Sabía que iba a llamar por la mañana, pero esa noche fue una de las noches más tristes y largas de mi vida. TED كنت أعرف أنه سيتصل في الصباح، ولكن هذه الليلة كانت واحدة من أطول وأحلك أيام حياتي.
    Según el Estado Parte, esa fue una de las razones por las que el buque había agotado sus derechos de captura en el momento en que se cometió el delito. UN وترى الدولة الطرف أن ذلك كان أحد الأسباب التي جعلت السفينة تستنفد حقوق الصيد المخولة لها وقت ارتكاب المخالفة.
    Esta mañana, el Presidente de la Asamblea General dijo que el aumento de la demanda de las economías emergentes fue una de las causas de la tensión entre la oferta y la demanda. UN وهذا الصباح، قال رئيس الجمعية العامة إن ازدياد الطلب من الاقتصادات الناشئة كان أحد أسباب أزمة العرض والطلب.
    Todos los analistas y observadores parecen coincidir en que la desregulación del mercado, creación del ambiente de neoliberalismo reinante, fue una de las principales causas de la crisis financiera. UN ويبدو أن جميع المحللين والمراقبين يتفقون على أن تحرير الأسواق من القيود، وهو من بنات أفكار مناخ الليبرالية الجديدة، كان أحد الأسباب الرئيسية للأزمة المالية.
    Sabemos que su mamá fue una de las involucradas en la desaparición de Mary Banner. Open Subtitles نحن نعلم أن أمها كانت من أحدى الشباب0000
    fue una de las experiencias más dolorosas que me ha tocado vivir. Open Subtitles كانت من أكثر الأشياء التي واجهتها إيلاماً في حياتي
    La Conferencia de Beijing fue una de las conferencias más concurridas e incluyentes en la historia de las Naciones Unidas. UN فقد كان مؤتمر بيجين واحدا من أكثر المؤتمرات شمولا وأكبرها من حيث المشاركة في تاريخ الأمم المتحدة.
    fue una de las mejores noches que he tenido en mucho tiempo. Open Subtitles كانت أحد أجمل الليالي التي قضيتها منذ زمن طويل
    Nueva Zelandia fue una de las muchas naciones que buscaron maximizar el potencial de ese momento. UN ونيوزيلندا كانت إحدى الدول التي سعت للاستفادة إلى أقصى حد من تلك اللحظة.
    Ahora, el dia en que fui con una camisa de tercipelo, fue una de ellas. Open Subtitles و اليوم الذي لبست فيه قميصي المخملي كان واحداً من تلك المرّات
    Vivir el día a día con el riesgo de contagiarme el virus del Ébola durante el brote más agresivo fue una de mis peores experiencias. TED والعيش كل يوم مع المخاطرة العالية لنقل مرض فيروس إيبولا خلال أسوأ تفشي المرض كان واحد من أسوأ تجاربي.
    Pero hoy fue una de esas veces. Open Subtitles و اليوم كان ضمن هذه المرات القليله
    fue una de las figuras más destacadas en la esfera de la justicia penal internacional y mucho se lo echará de menos. UN وكان أحد أبرز الشخصيات في مجال العدالة الجنائية الدولية، وسيكون موضع افتقاد كبير.
    Esta fue una de las mayores fábricas que yo había visto jamás. TED كانت هذه واحدة من أكبر المصانع التي شاهدتها على الاطلاق.
    fue una de las primeras mujeres de América Latina que denunció los prejuicios androcéntricos en la legislación y la práctica de los derechos humanos y escribe artículos y pronuncia conferencias sobre estas cuestiones en varios países latinoamericanos. UN وكانت من أولى النساء في أمريكا اللاتينية التي أدانت التحيز ضد المرأة في قانون حقوق الإنسان وممارساته، إذ قامت بكتابة مقالات وإلقاء محاضرات عن الموضوع في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La repugnancia general ante las políticas segregacionistas en uso en el África meridional fue una de las fuerzas que impulsaron a que en 1965 se aprobara la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ذلك أن الاشمئزاز العام من سياسات التفرقة العنصرية في افريقيا الجنوبية شكل إحدى القوى التي أفضت في عام ١٩٦٥ إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Mongolia fue una de las primeras en firmar la Convención en París. UN وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more