La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) estaba encargada de supervisar los acuerdos de cesación del fuego en el país. | UN | ففي أنغولا، تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بمسؤولية مراقبة وقف إطلاق النار في البلد. |
Nos alientan los acontecimientos positivos que han ocurrido allí, tales como el del restablecimiento de la paz en Angola y una cesación parcial del fuego en el Sudán. | UN | وتشجعنا لتحركات الايجابية هناك، مثل تحقيق السلام في أنغولا والتوصل إلى وقف جزئي لإطلاق النار في السودان. |
Un orador sugirió que, dada la importancia de la cuestión, se mencionara la reglamentación de las armas de fuego en el plan de mediano plazo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن ينعكس تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في نص الخطة المتوسطة اﻷجل نظرا ﻷهمية هذه المسألة. |
Han reportado disturbios en las minas, hay fuego en el lugar. | Open Subtitles | إنتباه كُلّ الوحدات. أعمال شغب متزايدةّ في منجم بحيرةِ رافاسو إطلاق نار في موقع الأحداث. |
393. El Relator Especial insta a todos los gobiernos a que velen por que las fuerzas de seguridad reciban una formación exhaustiva en cuestiones de derechos humanos y, sobre todo, respecto de las limitaciones del uso de la fuerza y las armas de fuego en el desempeño de sus cometidos. | UN | ٣٩٣- ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات ضمان حصول قوات اﻷمن على تدريب كامل في المسائل المتعلقة بحقوق الانسان ولا سيما ما يخص القيود المفروضة على استخدام القوة أو اﻷسلحة النارية أثناء تأدية مهامها. |
En el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector sirio-israelí y, en general, hubo calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار ساريا في القطاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتبـاك هادئــة بوجه عام. |
La manera en que murió, el fuego en el auto siempre pareció extraño. | Open Subtitles | الطريقة التي مات بها الحريق في السيّارة لطالما كان غريباً |
Al final, el Consejo de Seguridad se redimió ordenando una cesación del fuego en el Líbano. | UN | وأصلح مجلس الأمن خطأه في نهاية المطاف بالدعوة إلى وقف إطلاق النار في لبنان. |
946 violaciones de la cesación del fuego en el período 2009/10, en comparación con 778 en el período 2008/09 | UN | حدث 946 انتهاكا لوقف إطلاق النار في الفترة 2009/2010 بالمقارنة مع 778 انتهاكا في الفترة 2008/2009 |
Establecimiento de la Comisión para la Cesación del fuego en el cuartel general de la Fuerza | UN | إنشاء لجنة وقف إطلاق النار في مقر قيادة القوات |
Sin embargo, lamentamos que esto tenga lugar cuando todavía no se ha firmado la cesación del fuego en el Kordofan Meridional. | UN | غير أننا نأسف لكونه يأتي في الوقت الذي لم يُوقع فيه بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار في جنوب كردفان. |
Asimismo, Israel también está destruyendo el territorio adyacente a la línea de alto el fuego en el Golán sirio ocupado y arrancando árboles. | UN | كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار. |
Violación: detención ilegal después de la cesación del fuego en el casco antiguo de Homs | UN | انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة |
" Los aspectos técnicos y de fabricación del marcado de las armas de fuego en el contexto de las actividades de regulación de las Naciones Unidas " | UN | " الجوانب التقنية والصناعية لوضع العلامات على الأسلحة النارية في سياق جهود التنظيم التي تقوم بها الأمم المتحدة " |
Las reglamentaciones sobre armas de fuego en el Japón han sido establecidas para hacer frente a diversos objetivos y tipos determinados de armas de fuego. | UN | 22 - لقد وُضعت الأنظمة المتعلقة بالأسلحة النارية في اليابان لمواجهة شتى الأنواع المحددة من الأسلحة النارية وأغراضها. |
Cabe señalar que este foro representa el primer encuentro de representantes de casi todas las jurisdicciones provinciales y agencias del Gobierno involucradas en el tema, a fin de diseñar el plan de acción que tendrá como objetivo ejecutar una política integral para el control de las armas de fuego en el país. | UN | وينبغي أن نبين أن المنتدى كان أول اجتماع للممثلين من جميع سلطات المقاطعات والوكالات الحكومية المشاركة في المسألة تقريبا بغية وضع خطة عمل ترمي إلى تنفيذ سياسة شاملة لمراقبة الأسلحة النارية في البلد. |
Me siento como un antropólogo... que encuentra una tribu primitiva alrededor de un fuego en el bosque... contando historias, con chispas volando por el aire. | Open Subtitles | ... أشعر كأني عالم إنسانيات يجد قبيلة بدائية ... ويتقرفص حول نار في الغابة ،يحكي القصص بينما يتطاير الشرار في الهواء |
Nostradamus pareciera tratar de describir el calentamiento global como un fuego en el cielo, algo como un sol llameante. | Open Subtitles | حاول نسوتراداموس وصف الإحتباس الحراري فشبهه بـ نار في السماء |
393. El Relator Especial insta a todos los gobiernos a que velen por que las fuerzas de seguridad reciban una formación exhaustiva en cuestiones de derechos humanos y, sobre todo, respecto de las limitaciones del uso de la fuerza y las armas de fuego en el desempeño de sus cometidos. | UN | ٣٩٣- ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات ضمان حصول قوات اﻷمن على تدريب كامل في المسائل المتعلقة بحقوق الانسان ولا سيما ما يخص القيود المفروضة على استخدام القوة أو اﻷسلحة النارية أثناء تأدية مهامها. |
Todos los gobiernos deberían velar por que su personal de seguridad reciba instrucción exhaustiva en cuestiones relativas a los derechos humanos y, sobre todo, a las limitaciones del uso de la fuerza y las armas de fuego en el desempeño de sus funciones. | UN | ١٥١ - يجب أن تكفل جميع الحكومات حصول قوات أمنها على تدريب كامل في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما ما يخص القيود المفروضة على استخدام القوة أو اﻷسلحة النارية أثناء تأدية مهامها. |
En el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector sirio-israelí y, en general, hubo calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بقي وقف إطلاق النار ساريا في القطاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتبـاك هادئــة بوجه عام. |
El fuego en el compartimiento de torpedo ha sido extinguido. | Open Subtitles | الحريق في المقصورة عشرة قد أُطْفِئَ |
Puede que haya nieve en la cima, pero hay fuego en el valle. | Open Subtitles | ربما هناك ثلوج على المناجم .. ولكن هناك نيران في الوديان |
Los criados han visto hombres de fuego en el cielo, y cosas raras. | Open Subtitles | -و الخدم اخبروها انهم قد راوا رجالا من النار فى السماء -و هناك ايضا هذا الحدث الغريب |
En todo caso, sería el Estado importador quien decidiera si se debe o no marcar el arma de fuego en el curso de su importación. | UN | وعلى أية حال ، بامكان البلدان المستوردة أن تقرر ما اذا كانت ستسم اﻷسلحة النارية المستوردة أم لا بعد استيرادها . |