"fuentes nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادر الوطنية والدولية
        
    • مصادر وطنية ودولية
        
    • المصادر المحلية والدولية
        
    • مصادر محلية ودولية
        
    Para obtener programas eficaces y duraderos se necesitarán nuevos recursos, de fuentes nacionales e internacionales. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Uno de los rubros que se ha solicitado ha sido un análisis de la financiación facilitada para la cooperación técnica por fuentes nacionales e internacionales. UN وكان أحد البنود المطلوبة تحليل التمويل المقدم للتعاون التقني حسب المصادر الوطنية والدولية أيضا.
    Fuente: CESPAO, cálculos efectuados por el personal, con reajustes y estimaciones, a partir de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: حسابات أجراها موظفو الإسكوا وشملت اعتماد قياسات وتقديرات جديدة استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    La CESPAO ha compilado una base regional de datos sobre género a partir de fuentes nacionales e internacionales. UN وجمّعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات جنسانية إقليمية استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    La realización de esos objetivos exige reforzar la función del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y que la comunidad internacional proporcione recursos nuevos y adicionales con cargo a fuentes nacionales e internacionales. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز دور مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتوفير موارد جديدة وإضافية من جانب المجتمع الدولي من المصادر المحلية والدولية.
    Ello exige una financiación suficiente y predecible de fuentes nacionales e internacionales. UN ويتطلب ذلك تمويلا كافيا يمكن التنبؤ به من مصادر محلية ودولية على السواء.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا الى المصادر الوطنية والدولية.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Otros Estados tratan de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. UN وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية.
    El hacer los servicios asequibles para los pobres requiere políticas financieras afirmativas y concesión de créditos y préstamos blandos de fuentes nacionales e internacionales. UN ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية.
    Se sugirió que esa evaluación era esencial para asegurar que todos los recursos nacionales de minerales se tuvieran en cuenta al planificar el aprovechamiento óptimo de las tierras públicas y para asegurar el abastecimiento a largo plazo de minerales de fuentes nacionales e internacionales. UN وأشير الى أن هذا التقييم ضروري لضمان مراعاة جميع الموارد المعدنية المحلية لدى التخطيط لاستخدام اﻷراضي العامة لﻷمة بصورة أمثل وللحصول على موارد معدنية على المدى الطويل من المصادر الوطنية والدولية.
    Prestando especial atención a la paz y la seguridad, las alianzas entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes se están estructurando para fortalecer la estrategia y alcanzar acuerdos respecto de la asignación de fondos procedentes de fuentes nacionales e internacionales. UN ويجري تنظيم هياكل التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، مع التركيز على السلام واﻷمن، بغية تعزيز الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص اﻷموال من المصادر الوطنية والدولية.
    En África, en particular, hay una amplia divergencia en los valores de los totales económicos proporcionados con respecto a muchos países por fuentes nacionales e internacionales diferentes. UN وفي أفريقيا، على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    Teniendo en cuenta la experiencia y las conclusiones de esas reuniones, se está prestando especial prioridad a la aplicación uniforme y transparente de métodos estadísticos en los distintos países y las distintas fuentes nacionales e internacionales, mediante el logro de los objetivos siguientes en relación con los metadatos: UN واعتمادا على خبرات واستنتاجات تلك الاجتماعات، تمنح أولية خاصة لتحقيق اتساق الطرق اﻹحصائية وشفافيتها عبر البلدان وبين المصادر الوطنية والدولية وذلك من خلال أهداف البيانات الوصفية التالية:
    Sin embargo, debido a diversos obstáculos, como la falta de equipo y de fondos de fuentes nacionales e internacionales, sólo 7 de las 18 brigadas angoleñas de remoción de minas se encuentran actualmente en estado operacional. UN بيد أنه نظرا لقيود شتى من قبيل النقص في المعدات واﻷموال اﻵتية من المصادر الوطنية والدولية على السواء، لا يعمل حاليا سوى سبع كتائب من أصل الكتائب اﻷنغولية اﻟ ١٨ ﻹزالة اﻷلغام.
    En África, en particular, hay una amplia divergencia en los valores de los totales económicos proporcionados con respecto a muchos países por fuentes nacionales e internacionales diferentes. UN وفي أفريقيا، على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: Estimaciones de la secretaría de la UNCTAD, basadas en fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: تقديرات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    La asistencia oficial para el desarrollo es un complemento importante de los recursos nacionales y otras fuentes de financiación para el desarrollo y puede dar impulso e influir sobre los recursos privados de fuentes nacionales e internacionales. UN فهذه المساعدة تكملة هامة للموارد المحلية والمصادر الأخرى لتمويل التنمية، ولديها القدرة على تنشيط وزيادة الموارد الخاصة الآتية من المصادر المحلية والدولية.
    6.1. ¿Podría asignarse mayor prioridad al cumplimiento del calendario para los objetivos en materia de educación universal y suministro de servicios de atención primaria de la salud? ¿De qué fuentes nacionales e internacionales podrían obtenerse recursos adicionales para lograr dichos objetivos? UN ٦-١ - هل يمكن تعزيز اﻷهداف المحددة زمنيا لتحقيق التعليم الشامل وتهيئة خدمات الصحة اﻷساسية؟ وما هي المصادر المحلية والدولية التي يمكن البحث عنها لتهيئة الموارد اﻹضافية اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف؟
    Para llevar a cabo esa tarea es preciso contar con recursos financieros suficientes, de fuentes nacionales e internacionales, que permitan aplicar el Programa 21 y para ello tienen que aumentar la cooperación bilateral y multilateral, incluida la transferencia de tecnología, y las inversiones privadas. UN إن التصدي لهذه التحديات يقتضي توفير موارد مالية كافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، من مصادر محلية ودولية على السواء. ويقتضي هذا القيام، مسبقا، بزيادة حجم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك نقل التكنولوجيا واستثمارات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more