"fuentes no tradicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادر غير التقليدية
        
    • مصادر غير تقليدية
        
    • مصادر تمويل غير تقليدية
        
    Los ingresos procedentes de fuentes no tradicionales han variado ampliamente según las regiones y los años. UN فالدخل من المصادر غير التقليدية قد تفاوت تفاوتاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن عام إلى آخر.
    Se considera que es un proyecto ideal para atraer apoyo de fuentes no tradicionales, ya que interesa a toda la sociedad. UN ويعدّ هذا المشروع مشروعا نموذجيا لاستقطاب الدعم من المصادر غير التقليدية لأنه يهم المجتمع برمته.
    de fuentes no tradicionales UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    Una vez motivadas, las fuentes no tradicionales también pueden contribuir a proyectos concretos que se evalúen fácilmente. UN وهناك مصادر غير تقليدية يمكنها إذا ما تمت توعيتها، أن تسهم أيضا في مشاريع محددة قد يسهل تقييمها.
    La Junta recomendó al Instituto que estudiara formas de movilizar más apoyo para sus programas recurriendo a fuentes no tradicionales. UN ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية.
    Acciones que podrían tomarse a fin de aumentar el financiamiento por parte de las fuentes no tradicionales UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    No obstante, para la movilización de fondos de fuentes no tradicionales era preciso conocer los mecanismo e instrumentos que se aplicaban en el país. UN غير أنه استدرك قائلا إن حشد الأموال من المصادر غير التقليدية يتطلب إلماما بالآليات والأدوات المعمول بها في البلد.
    Asimismo, se establecerá paulatinamente capacidad tanto sobre el terreno como en la Sede en materia de comunicaciones, asociaciones y movilización de recursos, en particular de fuentes no tradicionales. UN وبالمثل، سيجري تدريجياً بناء القدرات على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء في مجالات الاتصالات وإقامة الشراكات وتعبئة الموارد، وبخاصة من المصادر غير التقليدية.
    El PNUD debería aumentar el apoyo institucional prestado a la DRAP y los centros regionales, lo que facilitaría sus esfuerzos de recaudación de fondos de fuentes no tradicionales y a través de canales tradicionales. UN وينبغي أن يُعزز البرنامج الإنمائي الدعم المؤسسي للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمراكز الإقليمية ليُيسر جهودها في مجال جمع الأموال من المصادر غير التقليدية وكذلك من خلال القنوات التقليدية.
    Además, existen posibilidades claras de movilizar recursos técnicos y financieros de fuentes no tradicionales sobre la base de estos enfoques regionales y subregionales. UN وهناك أيضا احتمال ظاهر لتعبئة الموارد التقنية والمالية اﻵتية من المصادر غير التقليدية باتباع هذين النهجين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Además, existen posibilidades claras de movilizar recursos técnicos y financieros de fuentes no tradicionales sobre la base de estos enfoques regionales y subregionales. UN وهناك أيضا إمكانية متميزة لتعبئة الموارد التقنية والمالية اﻵتية من المصادر غير التقليدية من خلال اتباع هذين النهجين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية.
    iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية.
    iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية.
    Financiamiento del INSTRAW por parte de fuentes no tradicionales UN تمويل المعهد من المصادر غير التقليدية
    Algunos oradores se felicitaron de la intención de ONU-Mujeres de buscar financiación de fuentes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات.
    En consecuencia, es preciso que las Naciones Unidas y sus socios en el desarrollo investiguen fuentes no tradicionales de financiación que incluyan al sector privado, especialmente las empresas transnacionales que se cuentan entre los beneficiarios de la migración laboral. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    Varios oradores mencionaron la necesidad de ampliar la base de donantes; uno sugirió una mejor distribución de las cargas y el otro, la búsqueda de fuentes no tradicionales. UN وتطرق عدة متكلمين إلى توسيع قاعدة المانحين من خلال تحسين اقتسام اﻷعباء، كما ذكر أحد المتكلمين، ومن خلال البحث عن مصادر غير تقليدية كما ذكر متكلم آخر.
    64. El Fondo Fiduciario ha recibido contribuciones o promesas de contribuciones de países desarrollados, así como de fuentes no tradicionales y de países en desarrollo. UN ٤٦- وجذب الصندوق الاستئماني تبرعات أو تعهدات بالتبرع من بلدان متقدمة النمو ومن مصادر غير تقليدية ومن بلدان نامية.
    Se presta particular atención a las nuevas posibilidades ofrecidas por fuentes no tradicionales de financiación, así como por nuevos donantes en la región. UN وتولى عناية خاصة لامكانيات التمويل الجديدة المنبثقة من مصادر غير تقليدية ، بما فيها الجهات المانحة الناشئة داخل المنطقة .
    v) Gestión del Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados, incluida la movilización de recursos, en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN `5` إدارة الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن مجمل أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني، ورصد التبرعات، لا سيما من مصادر غير تقليدية.
    103. Existe un potencial cada vez mayor para movilizar financiación adicional para la aplicación de la Convención mediante fuentes no tradicionales haciendo uso de métodos innovadores. UN 103- وثمة إمكانية متزايدة لحشد مزيد من التمويل من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق مصادر تمويل غير تقليدية باعتماد أساليب مبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more