Michael está fuera de casa y fuiste un gran padre... pero no te necesito más. | Open Subtitles | مايكل خارج المنزل وانت كنت والدا عظيما له ولكنني لا أحتاجك بعد الآن |
Nada de alcohol, nada de estar fuera de casa a partir de las 22.00, nada de cohabitación no-conyugal. | Open Subtitles | لا كحول , لا سهر خارج المنزل بعد الـ10 لا يمكنها العيش مع غير زوجها |
Con su ayuda, ya no tengo que preocuparme sobre hombres misteriosos fuera de casa, intentando coger lo que es mío. | Open Subtitles | مع مساعدتهم , لم اقلق ابداً من الغيلان الغامضين خارج المنزل احاول ان اخذ ما هو لي |
Sé que tenemos problemas, pero no vamos a arreglar nuestro matrimonio conmigo fuera de casa. | Open Subtitles | بربّك, أعلم أن لدينا مشاكل, لكنّنا لن نحلّ مشكلة زواجنا بوجودي خارج البيت. |
He estado fuera de casa por mucho tiempo. | Open Subtitles | أني أقضي الكثير من الوقت بعيدا عن المنزل |
4: Cualquier jugada siempre fuera de casa, nunca en su propio terreno. | Open Subtitles | رابعاً دائماً اجعلى المتعة بعيداً عن المنزل وهذا يشمل مضاجعة الاصدقاء والجيران |
El nivel inferior corresponde a las personas que pueden andar pero necesitan que las acompañen o las vigilen cuando están fuera de casa. | UN | وأما الأشخاص القادرون على السير ولكنهم يحتاجون إلى توجيه أو إشراف خارج المنزل على المعدل الأقل. |
Según la ley, las mujeres casadas con ciudadanos del Gabón no pueden trabajar fuera de casa. | UN | هذا إلى أن القانون لا يجيز العمل خارج المنزل للمرأة المتزوجة من رجل غابوني. |
Al reducirse el presupuesto familiar, tienen que dedicar más tiempo tanto al trabajo remunerado como al no remunerado, encargarse de tareas que antes de la crisis se realizaban fuera de casa, y ajustar sus pautas de consumo. | UN | وتضطرهن التخفيضات في ميزانيات الأسر المعيشية إلى تكريس المزيد من الوقت للعمل المأجور وغير المأجور على حد سواء، لأنه يجب عليهن الاضطلاع بمهام كانت تؤدى خارج المنزل قبل الأزمة، وضبط سلوكهن الاستهلاكي. |
Esperan que sus mujeres, sus esposas y sus compañeras, trabajen fuera de casa, comprometidas con sus carreras al igual que lo están ellos. | TED | يتوقعون من شركائهم وزوجاتهم أن يعملوا خارج المنزل وسيكونون ملتزمين بالوظائف بقدر التزام شركائهم. |
Soy la primera mujer en ambos lados de mi familia que siempre trabajó fuera de casa y que tenía educación superior. | TED | أنا أول امرأة على الإطلاق في كلي شقي أسرتي تعمل خارج المنزل وتتلقى تعليمًا عاليًا. |
Todo empezó el año pasado durante una tormenta terrible cuando me quedé fuera de casa. | Open Subtitles | بدأ كل شيء العام الماضي، أثناء عاصفة رعدية فظيعة، عندما حبست نفسي خارج المنزل. |
Sólo quería pasar un tiempo a solas contigo fuera de casa. | Open Subtitles | أردت فقط ان أُمضِيَ بعض الوقت معك خارج المنزل |
Y no se abren a buscar el amor fuera de casa | Open Subtitles | ولا يكونون منفتحين على . إيجاد الحب خارج المنزل |
Para no tener que ir nunca cuando estoy fuera de casa. | Open Subtitles | حتى لا أضطر لدخول المراحيض خارج المنزل أبداً |
Se ve mal que se queden fuera de casa hasta entrada la noche, lo que a los ojos de la comunidad está muy mal visto. | UN | والتأخر خارج البيت بعد حلول المساء يعتبر شيئاً سيئاً ويؤدي إلى وضع الفتاة وأسرتها موضع الشبهة في نظر المجتمع. |
En la mayoría de las zonas rurales no es habitual que las mujeres trabajen fuera de casa y se considera un deshonor. | UN | وعمل الزوجة خارج البيت ليس معتاداً في معظم المناطق الريفية ويعتبر فضيحة. |
No quiere llevarlas fuera de casa para que la gente piense que es una preciosidad. | Open Subtitles | وهي لم تلبسها خارج البيت لكي يعتقد الجميع بأنها جذابة. |
He estado mucho tiempo fuera de casa. | Open Subtitles | -إني أقضي الكثير من الوقت بعيدا عن المنزل |
El tiempo fuera de casa es... distinto, y de verdad me imaginé que asumirías que yo estaba bien. | Open Subtitles | تمضية بعض الوقت بعيداً عن المنزل شيء مختلف وأنا فقط ظننت حقاً أنك ستفترض أنني بخير |
fuera de casa, respirar aire fresco, tal ves te libres de tu pésimo humor. | Open Subtitles | الخروج من البيت ، تنشق بعض الهوآء النقي. ربما قد يتحسن مزآجك المتعكر. |
183. Al término de las inspecciones fueron descubiertos 3.000 menores, entre los cuales 1.200 niños se encontraban fuera de casa más tarde de las 23.00 horas, cerca de 300 adolescentes se hallaban bajo los efectos del alcohol o de las drogas y 1.500 niños fueron encontrados en espacios públicos, cibercafés, estaciones de tren y otros establecimientos durante el día. | UN | 183-وكشفت تلك الحملات عن وجود 000 3 طفل قاصر في تلك الأماكن، من بينهم 200 1 طفل وجدوا خارج منازلهم بعد الساعة الحادية عشرة مساء، وزهاء 300 قاصر تحت تأثير الكحول والمخدرات، بالإضافة إلى وجود 500 1 طفل في أماكن عامة ومقاهي للحاسوب ومحطات للسكك الحديدية وغيرها من الأماكن أثناء النهار. |