"fuera de contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج السياق
        
    • خارج سياقها
        
    • خارج سياقه
        
    • لا سياق لها
        
    • من سياقها
        
    • بطريقة مخصصة
        
    • خارج عن السياق
        
    • من سياقه
        
    • خارجة عن الموضوع
        
    • عن سياقه
        
    • خارج سياق الحديث
        
    • من السياق
        
    • من سياق
        
    En este caso el Relator Especial hace una afirmación fuera de contexto. UN وهنا يضع المقرر الخاص كلامه خارج السياق.
    Si bien reconocemos la constante discriminación contra la mujer, creemos que la cuestión de la herencia no debería encararse fuera de contexto. UN وفي حين أننا ندرك استمرار التمييز ضد المرأة، نعتقد بأنه ينبغي عدم تناول مسألة اﻹرث خارج السياق.
    Tomado fuera de contexto, hace parecer algo que no fue. Open Subtitles خذها خارج السياق فتبدو وكأنها شيئاً ليس كما حدث
    Como en casi todas las demás regiones, esa visión no se puede hacer realidad fuera de contexto. UN وكما كان الحال عمليا في كل منطقة أخرى، فإن مثل هذه الرؤية لا يمكن أن نسعى إليها خارج سياقها.
    No deberíamos extraer párrafos de la Convención fuera de contexto, o utilizarlos erróneamente en un intento por criticar medidas que no se ajustan a la Convención. UN لا ينبغي لنا وضع فقرات من الاتفاقية خارج سياقها أو إساءة استعمال أحكام معينة في محاولة لتبرير التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية.
    El pueblo de Palestina busca la protección del derecho internacional, y esto no debe considerarse fuera de contexto. UN فالشعب الفلسطيني يسعى إلى الحماية بموجب القانون الدولي، ويجب ألا يؤخذ هذا اﻷمر خارج سياقه.
    Bueno estoy seguro que estaba fuera de contexto pero ella dijo que le mencionaste que la universidad es una perdida de tiempo. Open Subtitles أنا متأكد أنه خارج السياق لكنها أخبرتني أنكَ أخبرتها أن الجامعة مضيعة للوقت
    Yo soy , de acuerdo Pero está fuera de contexto Open Subtitles ولكن كل هذا خارج السياق عن موضوعكم الحقيقة أن هذه التجربة عُملت خصيصا لتأكيد مثل هذا السياق
    Un cargo de traición, fuera de contexto, no necesariamente tiene que ser lo que parece. Open Subtitles تهمة الخيانة، خارج السياق ليست بالضرورة كما تبدو
    Sé que Monte tomó muchas cosas fuera de contexto... pero algunas son muy incriminatorias. Open Subtitles أعني, أعلم بأن مونتي أخذ الكثير من الأشياء خارج السياق لكن هناك بعض أشياء قوية ضدك فيها
    LATIN LOVER NARRADOR: Y aquí está el tipo que se la llevó fuera de contexto. Open Subtitles وهذا هو الرجل الذي تحدث عنها خارج السياق
    Me parece muy poco claro sobre qué vamos a votar, pero si la delegación del Pakistán insiste en emplear el mecanismo de la Primera Comisión para que se celebre una votación sobre tres palabras, fuera de contexto, ciertamente desearíamos continuar con el procedimiento. UN فما نصوت عليه يبدو لي غامضا، أما إذا أصر وفد باكستان على تسخير آلية اللجنة اﻷولى للتصويت على ثــلاث كلمــات خارج السياق فنحن على استعداد بالتأكيــد لمواصلة هــذه الممارسة.
    Trató de suministrar información poco importante en forma muy detallada, como declaraciones de personas que no conocemos y ataques concretos a personalidades específicas. Lo hizo utilizando métodos inapropiados como lo son proporcionar citas parciales o fuera de contexto. Voy a darles un ejemplo. UN لقد حاول الاستماتة في تجميع أكبر قدر من المعلومات التفصيلية غير الهامة، مثل تصريحات لأشخاص لا نعرفهم، ومثل، بالطبع، الهجوم المركز على أشخاص معينين، حتى ولو باستخدام أساليب غير لائقة، مثل اختيار تصريحات جزئية، أو خارج السياق.
    En el curso de sus observaciones sobre la política del Gobierno de Grecia, Turquía citó incorrectamente las declaraciones del Gobierno de Grecia o las puso fuera de contexto. UN وقد أخطأت تركيا، في تعليقاتها على سياسة الحكومة اليونانية في الاستشهاد ببيانات الحكومة أو أنها ذكرت تلك البيانات خارج سياقها.
    Algunas de las observaciones pueden inducir a error grave, ya que se hacen fuera de contexto y sin la información pertinente ni las aclaraciones necesarias. UN كما أن بعض الملاحظات هي ملاحظات مضللة على نحو خطير، حيث ترد خارج سياقها ودون أن تكون مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة والإيضاحات اللازمة.
    En su carta, el Representante Permanente del Irán afirma que Israel representó erróneamente un reciente sermón del Ayatolá Hashemi Rafsanjani y que sus declaraciones se citaron fuera de contexto. UN ففي تلك الرسالة، يدعي الممثل الدائم لإيران أن إسرائيل حرفت فحوى خطبة ألقاها آية الله هاشمي رفسنجاني مؤخرا واقتطفت منها جملا وعبارات خارج سياقها.
    En este caso el Relator Especial hace una afirmación fuera de contexto. UN والمقرر الخاص يضع هنا البيان خارج سياقه.
    7. Los derechos del niño no son valores separados o aislados y fuera de contexto, sino que existen dentro de un marco ético más amplio que se describe parcialmente en el párrafo 1 del artículo 29 y en el preámbulo de la Convención. UN 7- وليست حقوق الطفل قيما منفصلة أو منعزلة لا سياق لها بل توجد ضمن الإطار الأخلاقي الأوسع الموصوف جزئياً في المادة 29(1) وفي ديباجة الاتفاقية.
    Aun otros han dicho que si se toma fuera de contexto, puede alentar restricciones específicas por lugares. UN إلا أن البعض قد قال إن انتزاع الجملة من سياقها يمكن أن يشجع على فرض قيود تتعلق بأماكن معينة.
    Una delegación señaló que el porcentaje de 88% del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos asignado a los países de bajos ingresos, conforme al límite de 750 dólares del PNB per cápita, era una ventaja comparativa del PNUD y, por lo tanto, no se lo debería tratar fuera de contexto. UN وذكر أحد الوفود أن حصة اﻟ ٨٨ في المائة المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض من المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من اﻷموال اﻷساسية وفقا لتحديدها بقيمة فاصلة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تبلغ ٧٥٠ دورا يعتبر ميزة نسبية للبرنامج اﻹنمائي، وعلى ذلك ينبغي ألا تعالج بطريقة مخصصة.
    Hubiera estado fuera de contexto si lo hubieras hecho. Open Subtitles سوف يكون هذا خارج عن السياق لو فعلت آمل أنك على حق
    Típica táctica liberal ruin, sacar algo fuera de contexto para difamar la integridad de alguien. Open Subtitles أسلوب ليبرالي ضعيف معتاد إخراج الكلام من سياقه
    En primer lugar, la carta del Sr. Zacharakis tiene por objeto tergiversar una vez más los hechos; por otra parte, como en esa carta se abordan las cuestiones principales que nos ocupan, cabe considerarla fuera de contexto. UN فبادئ ذي بدء، تهدف رسالة السيد زاكاراكيس مرة أخرى الى تشويه الوقائع وتغفل عن التصدي للمسائل الرئيسية التي يجرى التركيز عليها، وهي في هذا الخصوص خارجة عن الموضوع.
    - Sí. - El material sin edición no está editado fuera de contexto. Open Subtitles الفيلم الخام لم يعدل بعيدا عن سياقه
    Sí, puede que ella haya escrito algo como eso, que leídas fuera de contexto, puedan malinterpretarse. Open Subtitles نعم، أنت تعلم، لربما هي كتبت بعض الأشياء إذا قرأتهم خارج سياق الحديث سيسوء فهمهم
    Está fuera de contexto, protegía la seguridad nacional. Open Subtitles هذا كله مجتزأ من السياق كنت أحمي الأمن القومي
    Mira, ni tú, ni nadie sabe lo que significa esta escena fuera de contexto de una película que nadie ha visto nunca. Open Subtitles ليس أنت ولا أي شخص آخر يعرف ماذا يعني هذا المشهد. أخذَ من سياق فلم لم يراه أحد مسبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more