Los seminarios y talleres organizados fuera de este foro han sido muy útiles y han contado con muchos participantes. | UN | فقد كانت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظمت خارج هذا المحفل مفيدة للغاية وسجلت حضورا كثيفا. |
En primer lugar, la resolución pide que se tomen decisiones sobre políticas de la deuda que se deberían formular fuera de este foro. | UN | أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل. |
Tenemos que darnos cuenta de que muy pocas personas, fuera de este edificio, se interesan en los elementos procesales más refinados que a menudo son nuestra primera y última líneas de defensa. | UN | إننا يجب أن ندرك أن قليلين خارج هذا المبنى يهتمون بالنقاط اﻹجرائية الدقيقة التي غالبا ما تكون خط دفاعنا اﻷول واﻷخير. |
Es lamentable que algunos grandes países hayan decidido mantenerse fuera de este proceso. | UN | والمؤسف أن بعض البلدان الرئيسية قررت أن تبقى خارج هذه العملية. |
Esa pregunta nos obliga a reconsiderar quiénes somos realmente porque la respuesta podría estar fuera de este mundo. | Open Subtitles | هذا السؤال يجبرنا على إعادة تقييم أصلنا لأن الجواب يمكن أن يكون خارج هذه الحياة |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad sólo son eficaces si ganan pertinencia política fuera de este edificio y si las partes de un conflicto las respetan. | UN | فقرارات مجلس اﻷمن لا تكون فعالة إلا إذا اكتسبت أهميــة سياسية خارج هذا المبنى والتزمت بها اﻷطراف في أي صراع. |
Todos nosotros participamos también en esfuerzos de desarme fuera de este foro. | UN | ونحن جميعنا ضالعون أيضاً في جهود نزع السلاح المبذولة خارج هذا المحفل. |
Ahora bien, fuera de este marco, no corresponde ni al Estado ni a ningún otro grupo o comunidad tomar las riendas de la conciencia popular para favorecer, imponer o censurar una creencia religiosa o una convicción. | UN | ولكن خارج هذا اﻹطار ليس من حق الدولة ولا من حق أي جماعة أو طائفة أن تسيطر على ضمير الناس وأن تشجع أو تفرض أو تنتقد ايماناً دينياً أو عقيدة. |
fuera de este edificio el mundo cambia con una velocidad cada vez mayor. | UN | فالعالم خارج هذا المبنى يتغير بسرعة متزايدة. |
Pero se ha discutido con frecuencia si se podía establecer una distinción nítida entre lo que caía dentro del ámbito de la concesión de los DPI y lo que caía fuera de este ámbito. | UN | بيد أنه ثمة شكوك كثيرة تكتنف موضوع ما إذا كان من الممكن تحديد فرق واضح بين ما يندرج ضمن نطاق حقوق الملكية الفكرية الممنوحة وما يندرج خارج هذا النطاق. |
Pero se ha discutido con frecuencia si se podía establecer una distinción nítida entre lo que caía dentro del ámbito de la concesión de los DPI y lo que caía fuera de este ámbito. | UN | بيد أنه ثمة شكوك كثيرة تكتنف موضوع ما إذا كان من الممكن تحديد فرق واضح بين ما يندرج ضمن نطاق حقوق الملكية الفكرية الممنوحة وما يندرج خارج هذا النطاق. |
Mientras aguardamos la revitalización de la Conferencia de Desarme es alentador observar que la comunidad internacional es capaz de avanzar, fuera de este foro, en la esfera del desarme concreto. | UN | ومن بواعث التشجيع ملاحظة أن المجتمع الدولي قادر على المضي قدماً خارج هذا المكان في ميدان نزع السلاح المحدد ريثما يعاد تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Nadie fuera de este círculo puede saber que aún hay un sujeto activo. | Open Subtitles | لا أحد خارج هذه المنشأة يمكنه أن يعرف بوجود أحد عملائنا |
No hablemos de nada de lo que sucede fuera de este cuarto. | Open Subtitles | دعينا لا نتكلم عن أي أحداث تطرأ خارج هذه الغرفة |
fuera de este horario, en todos los distritos hay una farmacia de turno que permanece abierta. | UN | وتفتح خارج هذه الأوقات، صيدلية واحدة في كل حي من أحياء المدينة. |
fuera de este horario, en todos los distritos hay una farmacia de turno que permanece abierta. | UN | وتفتح خارج هذه الأوقات، صيدلية واحدة في كل حي من أحياء المدينة. |
No es aceptable tampoco para el mundo de fuera de este Salón. | UN | ومما لا شك فيه أن ذلك لم يعد مقبولا للعالم خارج هذه القاعة. |
Continuarán buscándolo más allá de estas paredes, fuera de este Salón. | UN | وسيواصلون السعي إليه خارج هذه الأسوار، وخارج هذه القاعة. |
Creo que este enfoque será más propicio para abordar todo el proceso de desarme y no repercutirá negativamente en los importantes debates y negociaciones de carácter político que tienen lugar fuera de este foro. | UN | وأعتقد بأن اتباع مثل هذا النهج سيعود بمنفعة أكبر على جهود نزع السلاح برمتها ولن يكون له أي وقع سيئ على المناقشات والمفاوضات السياسية الهامة الجارية خارج نطاق هذا المحفل. |
Voy a comprarle un regalo, una vez que este fuera de este lío. | Open Subtitles | سوف أشتري لها هدية عندما أخرج من هذه الورطة |
Rogaría a las delegaciones interesadas que trataran las cuestiones de índole bilateral fuera de este foro. En cualquier caso, tiene ahora la palabra el representante de Alemania. | UN | وأناشد الوفود المعنية أن تتناول المسائل ذات الطابع الثنائي الأطراف خارج نطاق هذه الهيئة، ولكن أعطيكم الكلمة مع ذلك. |
Podria arrojar cincuenta centavos en medios fuera de este carro y golpear diez peleadores. | Open Subtitles | يمكنني أن أقذف 50 سنتاً من النيكل خارج هذهِ السيارة وأصيب بهم 10 مقاتلين، |
Si de verdad es tan peligroso, lo quiero fuera de este hospital. | Open Subtitles | لو كان يشكل خطراً كما تقولان، أريد إخراجه من هذه المستشفى. |
Mi preocupación es la gente... dentro y fuera de este edificio. | Open Subtitles | كل ما يهمني هو الشعب داخل وخارج هذا المبنى |
En algunos casos surgieron agresiones de mercenarios debido a la política de sostenimiento y protección del régimen de apartheid originada en Sudáfrica, pero con ramificaciones y actividades criminales en Africa e inclusive fuera de este continente. | UN | وفي بعض الحالات، جرت أعمال عدوان قام بها المرتزقة في إطار سياسة دعم وحماية الفصل العنصري التي بدأت، أول ما بدأت، في جنوب افريقيا، ولكن عواقبها وأنشطتها الاجرامية شملت افريقيا بل وامتدت خارجها. |
Si bien es cierto que el equipo gubernamental y los simpatizantes del Gobierno están bien protegidos, fuera de este marco no hay una verdadera oposición. | UN | ولئن كان أعضاء الحكومة والموالون لها يلاقون المراعاة الجيدة، فلا توجد معارضة فعلية خارج ذلك الإطار. |
Es mucho más fácil atacar a civiles fuera de este edificio. | Open Subtitles | لكان أسهلُ لهم إستهداف عددٍ أكبر من الناسِ خارجَ هذا المبنى |