"fuera de europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج أوروبا
        
    • من أوروبا
        
    • وخارج أوروبا
        
    • غير الأوروبية
        
    • إلى أوروبا
        
    • يتجاوز أوروبا
        
    • في أوروبا وخارجها
        
    Se estima que un 60% de los viajes se realizarán dentro de Europa y un 40% fuera de Europa. UN ويقدر أن ٠٦ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٠٤ في المائة خارج أوروبا.
    Se estima que el 61% de los viajes se efectuarán dentro de Europa y el 39% fuera de Europa. UN ويقدر أن ٦١ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٣٩ في المائة خارج أوروبا.
    Esta fue la primera vez que la conferencia, a la que asistieron más de 1.000 participantes, se celebraba fuera de Europa o América del Norte. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    Por motivos económicos la Federación no ha podido participar en reuniones internacionales fuera de Europa en los últimos años. UN لأسباب مالية، تعذّر على الاتحاد المشاركة في الاجتماعات الدولية التي عقدت خارج أوروبا في السنوات الأخيرة.
    En algunos casos, esos aviones se utilizaron para detener a personas en Europa, mientras que en otros se transportó a víctimas de desapariciones forzadas dentro y fuera de Europa. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، بينما في حالات أخرى فقد نُقل ضحايا الاختفاء القسري من أوروبا وإليها.
    El costo medio de los viajes de ida y vuelta se estimó en 500 dólares por viaje dentro de Europa y en 1.000 dólares por viaje fuera de Europa. UN وقدر متوسط تكلفة الرحلة ذهابا وايابا بمبلغ ٥٠٠ دولار للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للسفر خارج أوروبا.
    Hay solo seis Partes que son países desarrollados fuera de Europa: Australia, Canadá, Japón, México, República de Corea y Nueva Zelandia. UN وهناك ستة أطراف فقط من البلدان المتقدِّمة خارج أوروبا وهي: استراليا وجمهورية كوريا وكندا والمكسيك ونيوزلندا واليابان.
    Además, el Comité debe considerar la posibilidad de celebrar períodos de sesiones ocasionalmente fuera de Europa con el fin de facilitar la participación de las ONG más pequeñas. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    Los ciudadanos portugueses residentes en el extranjero eligen 2 miembros en la circunscripción de Europa y 2 miembros en la circunscripción fuera de Europa. UN وينتخب المواطنون البرتغاليون في الخارج عضوين في دائرة أوروبا وعضوين في الدائرة خارج أوروبا.
    Le ruega que exponga ejemplos del derecho a la verdad reconocido fuera de Europa y las Américas. UN وتساءلت هل يمكنه أن يورد أمثلة للاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة خارج أوروبا والأمريكتين.
    Los ciudadanos portugueses residentes en el extranjero eligen 2 miembros en la circunscripción de Europa y 2 miembros en la circunscripción de fuera de Europa. UN وينتخب المواطنون البرتغاليون المقيمون في الخارج عضوين في دائرة أوروبا وعضوين في الدائرة الواقعة خارج أوروبا.
    El tan manido principio de que los pueblos deberían gobernarse a sí mismos no se aplicó fuera de Europa y se siguió consintiendo el imperialismo. Open Subtitles المبدأ المرغوب كثيراً بأن الناس يجب أن يحكموا أنفسهم لم يُطبّق خارج أوروبا وتم التغاضى عن الإستعمار
    La resistencia sacó a Adalind y a la bebé fuera de Europa. Open Subtitles المقاومة تحصلت على أدليند والطفله خارج أوروبا.
    Dado que los actuales cinco miembros permanentes son Potencias industriales, la mayoría de ellas de Europa, las naciones del mundo en desarrollo fuera de Europa tienen una menor representación en el Consejo. UN فحيث أن اﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين هم دول صناعية، وأغلبية هذه الدول دول أوروبية، فان دول العالم النامي خارج أوروبا ممثلة بصورة أقل في المجلس.
    Fortalecidos por nuestros lazos de amistad con los Estados que, fuera de Europa, comparten los mismos valores, deseamos redoblar junto a ellos nuestros esfuerzos comunes en favor de la paz y de la democracia. UN وإذ نستمد قوتنا من صلاتنا الودية مع الدول الواقعة خارج أوروبا والتي تشاركنا بالقيم نفسها، فإننا نرغب بأن ننمي معها جهودنا المشتركة في خدمة السلم والديمقراطية.
    Se había calculado que los gastos de viajes de rotación de aviones fletados ascenderían a 850 dólares por persona para los viajes fuera de Europa y 360 dólares por persona para los viajes dentro de Europa. UN وقدرت تكلفة سفر التناوب على أساس ترتيبات استئجار الرحلات بمبلغ ٨٥٠ دولارا للشخص الواحد للسفر خارج أوروبا وبمبلغ ٣٦٠ دولارا للشخص الواحد للسفر داخل أوروبا.
    Según un análisis de los gastos de viaje de los primeros ocho meses de 1994, los gastos por viajes de rotación pasaron de 850 a 945 dólares para los viajes fuera de Europa y de 360 a 390 para los viajes dentro de Europa. UN وعلى أساس استعراض لتكاليف السفر لفترة الثمانية أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤، رفعت تكلفة سفر التناوب من ٨٥٠ دولارا الى ٩٤٥ دولارا للسفر خارج أوروبا ومن ٣٦٠ دولارا الى ٣٩٠ دولارا للسفر داخل أوروبا.
    29. Los principales conflictos registrados recientemente fuera de Europa se habían desarrollado en los países más pobres. UN ٩٢- إن المنازعات الرئيسية اﻷخيرة خارج أوروبا كانت تتم في أشد البلدان فقراً.
    En algunos casos, esos aviones se utilizaron para detener a personas en Europa, mientras que en otros se transportó a víctimas de desapariciones forzadas dentro y fuera de Europa. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، بينما في حالات أخرى فقد نُقل ضحايا الاختفاء القسري من أوروبا وإليها.
    La UE está muy interesada en restablecer o establecer los derechos humanos, la estabilidad y la prosperidad. fuera de Europa, la PESD actúa para mejorar la gobernanza, más que para promover el cambio de regímenes, y la UE ha apoyado con frecuencia los esfuerzos de los gobiernos para mejorar las condiciones de seguridad. News-Commentary السبب الثاني أن خطة الأمن والدفاع الأوروبية مهتمة بالحكم الصالح وبناء المؤسسات. والاتحاد الأوروبي حريص على ترسيخ حقوق الإنسان، والاستقرار، والرخاء. وخارج أوروبا تعمل خطة الأمن والدفاع الأوروبية على تعزيز الحكم الصالح بدلاً من الترويج لتغيير النظام، وكثيراً ما ساند الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين الظروف الأمنية.
    Stopline pertenece a la Asociación internacional de líneas directas de Internet, que coopera estrechamente con líneas directas de los Estados Unidos de América y Australia para rastrear eficazmente los contenidos con pornografía infantil o ideología neonazi o racista en los servidores de fuera de Europa. UN ونقطة الاتصال " ستوب لاين " عضو في الرابطة الدولية لجهات خدمات المساعدة عبر الإنترنت، التي تتعاون على نحو وثيق مع نظرائها في أمريكا وأستراليا، فتكفل بكفاءة اقتفاء أثر المحتويات من المواد الإباحية التي يستغل فيها أطفال النازية الجديدة/العنصرية التي تتداولها الخواديم الحاسوبية غير الأوروبية.
    En algunos casos, esos aviones se utilizaron para detener a personas en Europa, mientras que en otros se transportó a víctimas de desapariciones forzadas dentro y fuera de Europa. UN وفي بعض الحالات، تستخدم هذه الطائرات لاحتجاز أفراد في أوروبا، في حين أن هناك حالات أخرى نُقل فيها ضحايا الاختفاء القسري في هذه الطائرات إلى أوروبا ومنها.
    Se señaló que no se mencionaba la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas fuera de Europa occidental. UN وأُشير أيضا إلى أن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام بما يتجاوز أوروبا الغربية لم ينعكس بعد.
    Esos laboratorios suministran anfetaminas y éxtasis a los mercados ilícitos de drogas dentro y fuera de Europa. UN وتزود هذه العمليات أسواق المخدرات غير المشروعة في أوروبا وخارجها باﻷنفيتامينات واﻹيكستازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more