"fuera de kuwait o del iraq" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج الكويت أو العراق
        
    • التي تقع خارج العراق أو الكويت
        
    Por consiguiente, con respecto a las empresas ubicadas fuera de Kuwait o del Iraq, el Grupo examinó todas las reclamaciones transferidas para determinar si el reclamante había demostrado ese vínculo causal. UN لذا، استعرض الفريق جميع المطالبات المحالة المتعلقة بأعمال تجارية كانت موجودة خارج الكويت أو العراق لمعرفة ما إذا تمكن صاحب المطالبة من تبيان هذه العلاقة السببية.
    A. Competencia en relación con las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq y el UN ألف- الولاية بصدد الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق واشتـراط الصلة
    Sin embargo, en el caso de las reclamaciones presentadas en la presente serie se plantea en una escala mucho más amplia la cuestión de la resarcibilidad de las pérdidas incurridas fuera de Kuwait o del Iraq. UN بيد أن المطالبات المقدمة في هذه الدفعة من المطالبات تثير قضية مدى استحقاق التعويض عن خسائر متكبدة خارج الكويت أو العراق على نطاق أكثر اتساعاً.
    A. Competencia en relación con las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq y el requisito del carácter directo UN ألف - الولاية بصدد الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق واشتراط الصلة المباشرة
    De todas formas, el Grupo observó que cuando las pérdidas habían tenido lugar en el Iraq o en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones iraquíes, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera de Kuwait o del Iraq, era preciso aportar pruebas más completas Primer Informe, pág. 13. UN غير أن الفريق وجد أنه عندما تكون الخسائر قد وقعت في العراق أو الكويت يكون من الأيسر عزوها إلى أفعال عراقية، بينما ينبغي تقديم أدلة أوفى في حالة الأحداث التي تقع خارج العراق أو الكويت(12).
    Por ello el Grupo no encuentra, en lo que se refiere a las reclamaciones incluidas en esta serie, base alguna para considerar que las pérdidas tengan carácter directo, aparte de las circunstancias que se describen en los párrafos 60 a 68 en lo que se refiere a las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq. UN ولذلك يخلص الفريق، بالنسبة للمطالبات المشمولة بهذه الدفعة، إلى أنه لا يوجد أساس للصلة المباشرة خارج نطاق تلك الظروف الموصوفة في الفقرات 60 إلى 68 المتعلقة بالخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق.
    B. Pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq 18 11 UN باء - الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق 18 10
    B. Pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq UN باء - الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق
    31. Algunas reclamaciones de la segunda serie " F4 " se refieren a daños al medio ambiente ocurridos fuera de Kuwait o del Iraq. UN 31- إن بعض مطالبات الدفعة الثانية من الفئة " واو-4 " يتصل بأضرار بيئية وقعت خارج الكويت أو العراق.
    B. Pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq 19 10 UN باء- الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق 19 10
    B. Pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq UN باء - الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق
    c) Reclamantes que desplegaban su actividad comercial principalmente fuera de Kuwait o del Iraq (categoría 3). UN (ج) مقدمو المطالبات الذين كانوا يديرون شركاتهم التجارية بصفة رئيسية خارج الكويت أو العراق (المجموعة 3).
    El Grupo estima que no hay ninguna limitación jurisdiccional, en principio, a que se indemnicen las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد من حيث المبدأ أي عائق اختصاصي يمنع منح تعويض عن الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق(13).
    El Grupo estima que no hay ninguna limitación jurisdiccional, en principio, a que se indemnicen las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد من حيث المبدأ أي عائق اختصاصي يمنع منح تعويض عن الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق(9).
    34. Una nueva cuestión en los casos presentados al Grupo es la de que en qué medida los ataques cardíacos ocurridos fuera de Kuwait o del Iraq después del cese de las hostilidades, es decir, después del 2 de marzo de 1991, están directamente vinculados a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٣٤- وهنالك مسألة جديدة في الحالات المعروضة على الفريق هي مدى ارتباط النوبات القلبية التي حدثت خارج الكويت أو العراق بعد وقف اﻷعمال العدوانية، أي بعد ٢ آذار/مارس ١٩٩١، ارتباطا مباشرا بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo estima que las pérdidas o los gastos que cumplen con los requisitos expuestos en el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración son en principio resarcibles, aun si se produjeron fuera de Kuwait o del Iraq. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر أو النفقات المستوفية للمعايير المحددة في الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 قابلة للتعويض من حيث المبدأ، حتى لو كانت قد وقعت خارج الكويت أو العراق(12).
    Por consiguiente, el Grupo estima que las pérdidas o los gastos que cumplen con los requisitos expuestos en el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración son en principio resarcibles, aun si se produjeron fuera de Kuwait o del Iraq. UN ويرى الفريق أن الخسائر أو النفقات التي تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 هي خسائر أو نفقات قابلة للتعويض من حيث المبدأ حتى إذا وقعت خارج الكويت أو العراق(8).
    Las reclamaciones de la categoría " C " que incluían pérdidas sufridas por una empresa fuera de Kuwait o del Iraq fueron objeto de un examen individual para determinar si el reclamante había demostrado que las pérdidas declaradas se habían producido como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد أُخضعت مطالبات الفئة " جيم " التي شملت خسائر تُكبدت خارج الكويت أو العراق إلى استعراض منفرد لتحديد ما إذا كان المطالب قد برهن على أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En esas circunstancias, el Grupo está de acuerdo con la posición del Grupo " C " en el sentido de que cuando esas pérdidas " se basan en algún incidente sucedido fuera de Kuwait o del Iraq, será preciso acompañar la reclamación de pruebas más completas " , a fin de probar el necesario nexo causal entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait / Informe C, pág. 14. UN وفي ظل هذه الظروف، يؤيد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " جيم " ومفاده أن " المطالبات التي تستند إلى واقعة حدثت خارج الكويت أو العراق تحتاج في إثباتها إلى مزيد من اﻷدلة " من أجل إثبات وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة وغزو الكويت واحتلاله)٢٤(.
    De todas formas, el Grupo observó que cuando las pérdidas habían tenido lugar en el Iraq o en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones iraquíes, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera de Kuwait o del Iraq, era preciso aportar pruebas más completas Primer Informe, pág. 13. UN غير أن الفريق وجد أنه عندما تكون الخسائر قد وقعت في العراق أو الكويت يكون من الأيسر عزوها إلى أفعال عراقية، بينما ينبغي تقديم أدلة أوفى في حالة الأحداث التي تقع خارج العراق أو الكويت(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more