"fuera de las fronteras de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج حدود
        
    • وراء حدود
        
    • خارج الحدود
        
    • خارج حدودها
        
    • خارج جمهورية
        
    Esas fuerzas existen también fuera de las fronteras de Azerbaiyán. UN وتوجد قوى من هذا النوع خارج حدود أذربيجان أيضا.
    Como dijo también el Banco Mundial, el bienestar de los pobres depende cada vez más de fuerzas que se originan fuera de las fronteras de los países. UN وكما لاحظ البنك الدولي، أيضا، فإن رفاه الفقراء تعتمد بصورة متزايدة على قوى نابعة من خارج حدود البلد.
    - la persona sea compelida a ejercer la prostitución fuera de las fronteras de Albania, o UN عندما يُكرَهُ الشخص على ممارسة البغاء خارج حدود ألبانيا؛
    :: Con miras a transportar a las víctimas fuera de las fronteras de Tayikistán; UN :: أو بهدف نقل الضحايا إلى ما وراء حدود طاجيكستان؛
    Cualquier transferencia de materiales nucleares fuera de las fronteras de Argelia está sometida a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de salvaguardias amplias concluido con el OIEA. UN يخضع نقل المواد النووية إلى خارج الحدود الجزائرية للأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por un ciudadano o un residente permanente en cualquier lugar fuera de las fronteras de Malasia. UN :: من قبل مواطن ماليزي أو أي مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان يقع خارج حدود ماليزيا.
    Se trataba de un texto simple en el que se recomendaba la prohibición total del empleo de las MDMAP fuera de las fronteras de los Estados poseedores de tales armas. UN وهو نصّ بسيط يوصي بمنع تام لاستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج حدود الدولة التي تمتلك هذه الأسلحة.
    fuera de las fronteras de un Estado, estar en posesión de la nacionalidad de este garantiza la protección frente a otros Estados. UN أما خارج حدود الدولة فإن التمتع بجنسية دولة ما يعني التمتع بحمايتها في مواجهة الدول الأخرى.
    La violencia se ha propagado fuera de las fronteras de la República Árabe Siria y se perciben sentimientos extremistas que alimentan la brutalidad cada vez mayor que asume el conflicto. UN وامتد العنف إلى خارج حدود الجمهورية العربية السورية، حيث أجّج التطرف وحشية النزاع المتزايدة.
    exportación de su violencia fuera de las fronteras de Somalia. Por otra parte, en el último año la estrategia regional manifiesta de Al-Shabaab ha UN جرأة أكبر في القيام بعملياتها وبدأت تركز أكثر على تصدير أعمال العنف إلى خارج حدود الصومال.
    Si actúa fuera de las fronteras de mi jurisdicción, Patty, la inhabilito. Open Subtitles العمل خارج حدود قاعة المحكمة ، باتي سأضطرّ لطردِك
    Su país da asilo actualmente a más de 2 millones de nacionales de la ex Unión Soviética que vivían con anterioridad fuera de las fronteras de la Federación de Rusia. UN ويوفر بلده حاليا الملجأ ﻷكثر من مليوني مواطن من الاتحاد السوفياتي السابق كانوا يعيشون فيما سبق خارج حدود الاتحاد الروسي.
    Por respeto a las víctimas inocentes, y debido a que la opinión pública croata está altamente sensibilizada, mi Gobierno no podrá dar su consentimiento para transportar los restos para su examen fuera de las fronteras de la República de Croacia. UN واحتراما للضحايا اﻷبرياء وبسبب الرأي العام البالغ الحساسية في كرواتيا، فإن حكومتي لن تتمكن من الموافقة في الوقت الحاضر على نقل الرفات ﻷغراض الفحص خارج حدود جمهورية كرواتيا.
    Al examinar la cuestión más amplia de las fuentes de desestabilización, la Comisión coincidió con la opinión que se ha expresado en numerosas ocasiones en el sentido de que la presencia de cientos de miles de refugiados fuera de las fronteras de su propio país era por sí misma un factor desestabilizador. UN وعند النظر في المسألة اﻷشمل لمصادر زعزعة الاستقرار، اتفقت اللجنة مع الرأي المعرب عنه كثيرا بأن وجود مئات اﻵلاف من اللاجئين خارج حدود بلدهم هو في حد ذاته عامل من عوامل زعزعة الاستقرار.
    Además, deben garantizarse la retirada de todas las armas nucleares desplegadas fuera de las fronteras de los Estados poseedores de armas nucleares y la eliminación de la sombrilla nuclear. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضا ضمان سحب جميع الأسلحة النووية التي يجري نشرها خارج حدود الدول الحائزة للأسلحة النووية وإزالة المظلة النووية.
    Además, deben garantizarse la retirada de todas las armas nucleares desplegadas fuera de las fronteras de los Estados poseedores de armas nucleares y la eliminación de la sombrilla nuclear. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضا ضمان سحب جميع الأسلحة النووية التي يجري نشرها خارج حدود الدول الحائزة للأسلحة النووية وإزالة المظلة النووية.
    La operación Artemis fue la primera misión militar emprendida por la Unión fuera de las fronteras de Europa. UN وقد كانت عملية " أرغيس " هي أول بعثة عسكرية يضطلع بها الاتحاد خارج حدود أوروبا.
    El Grupo de Minsk, que la CSCE creó con el propósito de solucionar el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, actúa también sobre la base de la necesidad de evacuar todos los territorios ocupados y de lograr la retirada completa de las fuerzas de ocupación fuera de las fronteras de Azerbaiyán. UN وبالمثل، يتصرف فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس الحاجة إلى الجلاء عن جميع اﻷراضي المحتلة، والانسحاب الكامل للقوات المحتلة إلى ما وراء حدود أذربيجان.
    Los artistas, los poetas y los compositores noruegos siempre han buscado y hallado inspiración fuera de las fronteras de su país y con frecuencia en los países de habla francesa. UN ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    1.9 El nuevo proyecto de ley tipificará como delito el reclutamiento de miembros de grupos terroristas que operen fuera de las fronteras de Grecia. UN 1-9 سيُعامل تجنيد أعضاء لصالح مجموعة إرهابية تعمل خارج الحدود اليونانية كعمل إجرامي بموجب مشروع القانون الجديد.
    Al millón de ciudadanos de los Estados Unidos que viven fuera de las fronteras de su país se lo alienta a que observe todas las leyes nacionales y locales cuando se mudan o trabajan en otro país. UN كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد.
    Artículo 15 Disposiciones del Código Penal en relación con las personas que cometan un delito fuera de las fronteras de la República de Tayikistán UN المادة 15- تطبيق القانون الجنائي على من يرتكبون جرائم خارج جمهورية طاجيكستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more