"fuera de las zonas de jurisdicción nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
        
    • خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
        
    • وراء مناطق الولاية الوطنية
        
    • في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • داخل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • في المناطق الوقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • فيما وراء مناطق السلطة القضائية الوطنية
        
    • الواقعة خارج مناطق الولاية الوطنية
        
    • وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية
        
    • على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية
        
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no es ninguna excepción. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    Se subrayó que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían encuadrarse en una ordenación integrada de los océanos. UN وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito el establecimiento de un nuevo Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وترحب نيوزيلندا بإنشاء فريق عامل جديد مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Aspectos científicos, técnicos, económicos, jurídicos, ambientales, socioeconómicos y de otro tipo de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Varias delegaciones pidieron que se intentara establecer zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Por lo tanto, era fundamental asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم.
    No resulta del todo claro en qué medida esas actividades se realizan fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ولكن من غير الواضح بالقدر الكافي مدى القيام ببعض هذه الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Era preciso tener un mejor conocimiento de las poblaciones de peces y otros recursos marinos vivos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وثمة حاجة لفهم أعمق للأرصدة السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Además, indicó que era precisa una orientación práctica específica y bien definida respecto a los aspectos de la ordenación, en particular en lo referente al establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة حاجة لتقديم إرشادات عملية واضحة، وخاصة بشأن الجوانب الإدارية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    v) Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional: UN ' 5` الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    También se propuso que la Asamblea General determinara principios generales que definieran un enfoque basado en ecosistemas para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN كما اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة بتحديد المبادئ الشاملة الكفيلة بوضع نهج للنظام الإيكولوجي يُتبع لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    Recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional también puede verse afectada por los cruceros de turismo. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    Acogemos con beneplácito los progresos realizados en las conversaciones relativas a la protección de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Reconocemos la importancia de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 162 - ونسلم بأهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Será necesario realizar nuevos estudios para determinar en qué medida esas emisiones afectan la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويتطلب الأمر إجراء مزيد من الدراسات لمعرفة مدى تأثير هذه الانبعاثات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada es un problema mundial que se observa en casi todos los caladeros, incluso fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 33 - يشكِّل الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم مشكلة عالمية قائمة في جميع مصائد الأسماك تقريباً، بما في ذلك خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    :: Crear la capacidad para asegurar los beneficios derivados de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN :: بناء القدرات لضمان الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento ideal para promover actividades destinadas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 26 - وأردف قائلاً إن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك المثالي لتعزيز الأنشطة الخاصة للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بصورة مستدامة، فيما وراء مناطق الولاية الوطنية.
    Las actividades humanas fuera de las zonas de jurisdicción nacional generan oportunidades, por ejemplo mediante la ampliación de los conocimientos sobre ecosistemas remotos y la búsqueda de nuevas fuentes de alimentos y de energía. UN 45 - أما الأنشطة البشرية في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية فيمكن أن توسع المعرفة بالنظم الإيكولوجية النائية، وتساعد في البحث عن مصادر جديدة للغذاء والطاقة.
    La Comisión observó la evolución a nivel internacional en lo relativo a la protección y la conservación de la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ولاحظت اللجنة التطورات الدولية في مجال حماية التنوع البيولوجي والحفاظ عليه في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se sugirió que los problemas referentes a los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional se podrían resolver mediante controles de los Estados sobre sus nacionales y medidas de control de los Estados del pabellón. UN وارتُئي أن تدابير الرقابة على الرعايا وتدابير رقابة دولة العلم يمكن أن تعالج المسائل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    Algunas de las 20 metas del plan son pertinentes para la biodiversidad marina, incluso fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويتصل عدد من الأهداف العشرين للخطة بالتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك داخل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Diversas delegaciones señalaron que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y las prácticas de pesca destructivas eran las mayores amenazas a la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 33 - واعتبرت الوفود أن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وممارسات الصيد المدمّرة من أكبر الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق الوقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se prevé que en el bienio 2008-2009 aumentarán las actividades relacionadas con las solicitudes de asistencia de los Estados ribereños al aproximarse el plazo de sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, así como el señalamiento de cuestiones relativas a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، يُتوقع حدوث زيادة في الأنشطة من حيث المساعدة التي تطلبها الدول الساحلية فيما يتصل باقتراب الموعد النهائي لعرض تقاريرها على لجنة حدود الجرف القاري، وكذلك فيما يتعلق بتحديد القضايا التي تتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق السلطة القضائية الوطنية والاستعمال المستدام لهذا التنوع.
    La ejecución por el Estado del puerto está también prevista en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con respecto a la protección y preservación del medio marino fuera de las zonas de jurisdicción nacional (art. 218). UN 179 - ويرد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أيضا ما يشير إلى الإنفاذ من جانب دولة الميناء فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية الواقعة خارج مناطق الولاية الوطنية (المادة 218).
    Los Estados del puerto desempeñan un papel más limitado en lo que se refiere a la seguridad de la navegación y la protección y preservación del medio marino fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 324 - ولدول الميناء دور محدود فيما يتعلق بالملاحة وحماية البيئة البحرية وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية.
    19. Aunque gran parte de las inquietudes relacionadas con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina tienen que ver con las jurisdicciones nacionales, las cuestiones de conservación y ordenación fuera de las zonas de jurisdicción nacional han comenzado a perfilarse como problemas importantes que exigen, con carácter urgente, que se les preste atención y que se adopten medidas al respecto. UN 19 - وفي حين أن جانبا كبيرا من القلق الذي تثيره مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام يتصل بالولايات الوطنية، فإن مسألة حفظ وإدارة المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية برزت كمسألة رئيسية تتطلب اهتماما وإجراءات على سبيل الاستعجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more