"fuera del mercado laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج سوق العمل
        
    • عن سوق العمل
        
    El número de personas fuera del mercado laboral fue de 1.341.800. UN وكان عدد الأشخاص الذين بقوا خارج سوق العمل 800 341 1 شخص.
    21. La Ley de igualdad entre los géneros de Dinamarca, de 2000, prohíbe la discriminación sexual fuera del mercado laboral. UN 21- ويحظر قانون المساواة بين الجنسين المعتمد في عام 2000 التمييز على أساس الجنس خارج سوق العمل.
    Los padres jóvenes corren mayor riesgo que otros jóvenes de terminar fuera del mercado laboral y el sistema educativo. UN والآباء صغار السن معرضون بقدر أكبر من غيرهم من الشباب لأن ينتهي بهم الأمر إلى خارج سوق العمل وخارج نظام التعليم.
    Esto puede obedecer al hecho de que muchas personas trabajan en el sector no estructurado, o fuera del mercado laboral organizado. UN وقد يرجع هذا إلى أن عددا كبيرا من السكان يعمل في القطاع " غير الرسمي " أو خارج سوق العمل المنظمة.
    Las mujeres no necesitan estar inscritas como desempleadas para obtener una plaza en el programa, siempre y cuando hayan estado fuera del mercado laboral durante un mínimo de dos años. UN ولا تحتاج المرأة الى أن تكون مسجلة عاطلة لتأمين مكان لها إذا كانت غائبة عن سوق العمل لسنتين على اﻷقل.
    La primera ley sobre la igualdad de trato en el empleo se presentó en 1978, mientras que la legislación sobre la igualdad de género fuera del mercado laboral se presentó en 2000. UN وصدر أول قانون بشأن المساواة في المعاملة في سوق العمل في عام 1978، في حين صدر أول تشريع بشأن المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل في عام 2000.
    La Ley de Igualdad de Género danesa, aprobada en 2000, regula el ámbito de la igualdad de género fuera del mercado laboral y conforma la base y el marco para que las autoridades públicas promuevan la igualdad. UN وينظم قانون المساواة بين الجنسين في الدانمرك، الذي اعتمد في عام 2000، مجال المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل ويشكل الأساس والإطار الذي تستخدمه السلطات العامة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El propósito de la ley es contrarrestar la discriminación directa e indirecta por razón de género, incluido el hostigamiento y el acoso sexual fuera del mercado laboral. UN والغرض من القانون هو مكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس بما في ذلك التحرش والتحرش الجنسي خارج سوق العمل.
    257. En enero de 2005, se inició un experimento de dos años con el pago de una subvención inicial a personas que desearan dejar el trabajo u otras actividades asalariadas fuera del mercado laboral e iniciar actividades empresariales. UN 257- وتم الشروع في شهر كانون الثاني/يناير 2005 في تجربة تستغرق سنتين بدفع منحة لبدء مشروع لأشخاص يرغبون في ترك العمل المأجور أو أنشطة أخرى خارج سوق العمل لبدء أنشطة تجارية.
    La mayor parte de las medidas relativas a la política del mercado laboral, así como las medidas de inclusión social y las prioridades encaminadas a prestar apoyo a la educación están orientadas, en gran parte, a la población romaní, ya que tienen como destinatarios a un sector considerable de los grupos desfavorecidos en el mercado laboral y los grupos marginados fuera del mercado laboral. UN وتستهدف معظم تدابير السياسة المطبقة في سوق العمل، وكذلك تدابير المشاركة الاجتماعية والأولويات الهادفة لدعم التعليم، بدرجة كبيرة، طائفة الروما، بحكم أنهم يمثلون قطاعا كبيرا من الجماعات المتضررة في سوق العمل والجماعات المهمشة خارج سوق العمل.
    Según los datos del Censo de 2000 del Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE), el 14,5% de la población brasileña tiene algún tipo de discapacidad; el 70% de estas personas viven bajo el umbral de pobreza; el 30% son analfabetas o tiene menos de tres años de asistencia escolar y el 90% están fuera del mercado laboral. UN وطبقاً لتعداد عام 2000، الصادر عن المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء، فإن 14.5 في المائة من سكان البرازيل مصابون ببعض أنواع الإعاقة؛ ويعيش 70 في المائة من هؤلاء تحت خط الفقر؛ كما أن 30 في المائة منهم أميون أو التحقوا بالمدرسة لمدة تقل عن ثلاث سنوات و90 في المائة خارج سوق العمل.
    A las mujeres que están fuera del mercado laboral no se les anima sólo a recibir capacitación (o a volver a recibirla). UN ولا يجري بصفة خاصة الاتصال بالنساء خارج سوق العمل لمجرد (إعادة) تدريبهن.
    53. La Ley de Igualdad de Género de Dinamarca, aprobada en 2000, regula la igualdad entre los géneros fuera del mercado laboral y constituye la base y el marco a partir de los cuales las autoridades públicas promocionan la igualdad de género. UN 53- وينظم قانون المساواة بين الجنسين، الذي اعُتمد في عام 2000، مجال المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل ويشكل بالنسبة للسلطات العامة الأساس والإطار لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    54. Con esta Ley se pretende promover la igualdad de hombres y mujeres, sobre la base de su igual valor, y combatir la discriminación directa e indirecta por motivos de género, lo que incluye el hostigamiento y el acoso sexual fuera del mercado laboral. UN 54- ويهدف القانون إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل على أساس أن النساء والرجال متساوون. ويتمثل الغرض من هذا القانون في مواجهة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس، بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي خارج سوق العمل.
    La orden ejecutiva se aplica en relación tanto con la Ley de Igualdad de Género (fuera del mercado laboral) como con la Ley de Igualdad de Trato de Hombres y Mujeres con respecto al acceso al empleo, etc. (dentro del mercado laboral). UN وينطبق الأمر التنفيذي فيما يتعلق بكل من قانون المساواة بين الجنسين (خارج سوق العمل) وقانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل، الخ (داخل سوق العمل).
    49. En 2008 la Comisión Europea presentó una propuesta de Directiva del Consejo sobre la aplicación del principio de igualdad de trato entre las personas independientemente de su religión o convicciones, discapacidad, edad u orientación sexual que, de aprobarse, se aplicará a todas las esferas de la sociedad, dentro y fuera del mercado laboral. UN 49- وفي عام 2008، قدمت المفوضية الأوروبية اقتراحاً بتوجيه للمجلس بشأن تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. وسيُطبَّق توجيه المجلس المقترح، في حال اعتماده، على جميع مجالات المجتمع، بما في ذلك خارج سوق العمل.
    Se ha planteado la preocupación de que un posible efecto secundario de tales políticas consista en reducir el reconocimiento de otros tipos de trabajo socialmente útil, como la crianza de los hijos por las madres o el trabajo voluntario e informal de quienes están fuera del mercado laboral estructurado. UN إلا أنه أُعرب عن القلق من أن هذه السياسات قد تترتب عليها آثار جانبية تتمثل في تراجع إقرار بعض أنواع العمل الأخرى المفيدة اجتماعيا، مثل تربية الأمهات للأطفال أو العمل التطوعي وغير الرسمي الذي يمارس خارج سوق العمل الرسمي().
    Por lo tanto, si las mujeres perciben una remuneración desigual y pasan más tiempo fuera del mercado laboral, las pensiones que reciben son más desiguales aún. UN فإذا كان أجر المرأة متدنيا ولا يساوي أجر الرجل وإذا كانت تمضي وقتا أكبر بعيدا عن سوق العمل فإن معاشها يصبح أقل مساواة.
    La Sra. Thomas dijo que las restricciones en nombre de la igualdad podían resultar buenas en algunas circunstancias y países y en otras no estar justificadas y dejar a las mujeres fuera del mercado laboral. UN وقالت السيدة توماس إن القيود التي توضع باسم المساواة قد تكون ذات فائدة في بعض الظروف وبعض البلدان، ولكنها قد تكون غير مبررة في ظروف وبلدان أخرى، وقد تفضي إلى إقصاء المرأة عن سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more