Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018 |
El nuevo edificio alojará el resto de las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas que todavía están situados fuera del recinto. | UN | وسيأوي المبنى الجديد جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي ما زالت خارج المجمع. |
La opción de construcción fuera del recinto exige la adquisición de terreno. | UN | 29 - ويستلزم خيار البناء خارج المجمع شراء قطعة أرض. |
Construcción de un sistema de seguridad de acceso al perímetro y un centro de identificación y acreditación fuera del recinto | UN | بناء مكاتب لمركز خارج الموقع لإصدار بطاقات المرور ووثائق التفويض |
La opción de construir fuera del recinto de la Organización era construir un edificio cerca de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وتمثل الخيار خارج الموقع في تشييد مبنى في جوار الأمم المتحدة. |
3. El 20 de abril de 2001 un grupo de personas ocupó la oficina del agregado de educación en Londres, situada fuera del recinto de la Embajada de Turquía. | UN | " 3 - قامت مجموعة من الأشخاص في 20 نيسان/أبريل 2001 باقتحام مكتب الملحق الثقافي في لندن الواقع خارج مبنى السفارة. |
Sin embargo, debe señalarse que dichos ahorros en gastos por concepto de alquiler solo podrán lograrse cuando la Secretaría disponga de opciones de cancelar arrendamientos en edificios fuera del recinto de la Sede. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه الوفورات في تكاليف الاستئجار لا يمكن أن تتحقق إلا عندما تكون لدى الأمانة العامة خيارات لإنهاء عقود الإيجار في المباني خارج المجمع. |
Las necesidades de locales fuera del recinto se seguirían resolviendo con el arrendamiento de edificios en el mercado comercial de bienes raíces. | UN | وستستمر تلبية الاحتياجات إلى الأماكن خارج المجمع من خلال الاستئجار التجاري. |
Prohibidos los animales fuera del recinto, especialmente sin cuerda. | Open Subtitles | لا يسمح بالحيوانات خارج المجمع ، و الأكثر أهمية من هذا تركه من دون مقود |
Tras el ataque, que produjo la muerte a un número indeterminado de personas, los cuerpos de las víctimas fueron cargados en camiones del ejército aparcados fuera del recinto y transportados a un lugar desconocido. | UN | وبعد انتهاء الهجوم الذي ترك عددا غير معروف من القتلى، شُحنت أجساد الضحايا على شاحنات عسكرية كانت تقف خارج المجمع وقامت بنقلهم إلى مكان مجهول. |
Como resultado, las demás opciones de construcción fuera del recinto y de adquisición de un edificio habrían de combinarse en cierta medida con contratos de arrendamiento para cubrir las necesidades generales de espacio de oficinas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الخيارين الآخرين المتمثلين في البناء خارج المجمع وشراء مبنى يجب أن يترافقا مع استئجار بعض المباني لتلبية الاحتياجات العامة المتصلة بأماكن المكاتب. |
La construcción fuera del recinto conllevaba muchos de los mismos costos que la construcción en el recinto, a los que se sumaba la obligación de adquirir el terreno. | UN | وينطوي البناء خارج المجمع على الكثير من التكاليف التي سيتعين تكبدها في الة البناء في المجمع باستثناء الاضطرار إلى شراء الأرض. |
Por otra parte, la Comisión hace hincapié en que el recinto renovado de la Sede debe acomodar al máximo número posible de funcionarios y que el alquiler fuera del recinto debe mantenerse a un nivel mínimo y revisarse continuamente. | UN | وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أنه ينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مجمع المقر بعد تجديده وأن استئجار المكاتب خارج المجمع يجب أن يظل عند أدنى مستوياته وأن يبقى قيد الاستعراض المستمر. |
Las alternativas consideradas incluyen la construcción de un nuevo edificio en el jardín norte, la compra de un edificio existente fuera del recinto, la construcción de un nuevo edificio fuera del recinto o el arrendamiento de espacio fuera del recinto. | UN | وكان من بين الخيارات التي تم النظر فيها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية، أو شراء مبنى قائم خارج مجمع المقر، أو استئجار حيز خارج المجمع. |
Secretaría y otras oficinas - fuera del recinto/arrendado | UN | الأمانة والمكاتب الأخرى - خارج المجمع/العقارات المستأجرة |
Secretaría, otras oficinas y fondos y programas - fuera del recinto/arrendado | UN | الأمانة العامة، والمكاتب الأخرى، والصناديق والبرامج - خارج المجمع/العقارات المستأجرة |
Construcción de un sistema de seguridad de acceso al perímetro y un centro de identificación y acreditación fuera del recinto | UN | بناء مكاتب مركز خارج الموقع لإصدار بطاقات المرور وبطقات الهوية ووثائق التفويض |
La Comisión Consultiva tomó nota de que dos de los 11 edificios serían utilizados por el Programa Mundial de Alimentos y que el espacio adicional permitiría cerrar el almacén de San Pancracio, que se encuentra fuera del recinto. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن 2 من المباني الأحد عشر سيستخدمهما برنامج الأغذية العالمي وأن المساحة الإضافية تسمح بإغلاق المستودع الموجود خارج الموقع في سان بانكراتسيو. |
Se necesitan un conductor y un camión adicionales para prestar servicios de correos oportunos y eficientes a todos los locales fuera del recinto de la Sede durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى شاحنة بريد إضافية وسائق إضافي لتوفير خدمات البريد في الوقت المناسب وبكفاءة لجميع الأماكن خارج الموقع خلال فترة المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El personal paramédico es la primera línea de defensa en estas situaciones, especialmente en casos de traumatismo en que el paciente está fuera del recinto de la UNMIT. | UN | ويحتل المساعد الطبي مركزا متقدما في إدارة مثل هذه الحالات، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحالات الصدمة التي تقع خارج مبنى البعثة. |
Debido a la escasez de espacio de oficinas en el Palacio de las Naciones, ha sido necesario alquilar instalaciones adecuadas fuera del recinto. | UN | وقد تطلب الأمر، بسبب النقص في حيز المكاتب داخل قصر الأمم، استئجار مرافق ملائمة خارج المجمّع. |
Espacio de oficinas que ocupan actualmente fuera del recinto de la CEPA | UN | مساحة المرافق الحالية المشغولة خارج مجمع اللجنة |
Fueron detenidos por agentes de la seguridad etíope cuando se encontraban fuera del recinto de la Embajada de Eritrea. | UN | فقد قام وكلاء الأمن الإثيوبيون باعتقالهم وهم خارج حرم السفارة الإريترية. |