También se establecerán actividades de cooperación y coordinación respecto de la cuestión de Palestina con organizaciones y órganos competentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيلتمس أيضا التنسيق والتعاون مع المنظمات والهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين. |
Los CD-ROM deberían utilizarse para dar gran difusión a la información, sobre todo fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تستخدم هذه اﻷقراص لنشر المعلومات على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la esfera del desarme, las Naciones Unidas no pudieron desempeñar un papel significativo y se realizaron negociaciones sustantivas fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي مجال نزع السلاح، لم تتمكن اﻷمم المتحدة من القيام بدور كبير، والمفاوضات الهامة كانت تجرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, las organizaciones no gubernamentales están ejecutando varios programas fuera del sistema de las escuelas públicas. | UN | وبالمثل، تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذ عدد من البرامج خارج نظام المدارس الحكومية. |
Por consiguiente, es necesario ampliar la búsqueda de empleo fuera del sistema de las Naciones Unidas y tener en cuenta todo el mercado de trabajo local. | UN | ولذلك فمن الضروري توسيع نطاق البحث عن مثل فرص التوظيف هذه إلى خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة ليشمل سوق العمل المحلية بأسرها. |
Para ello, deben establecer una estrecha cooperación con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los medios de información. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تتعاون تعاونا وثيقا مع هيئات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Coordinación con otros órganos pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas | UN | التنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة |
También se invitaría a otras entidades para garantizar la coordinación fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن كيانات أخرى سوف تدعى، بغية تأمين التنسيق، من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esta actividad presenta una oportunidad excelente para la colaboración interinstitucional y la cooperación con asociados pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا العمل فرصة ممتازة من أجل التعاون والتعاضد بين الوكالات والشركاء المعنيين خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
De las 10.000 personas civiles que trabajan en operaciones de mantenimiento de la paz, más de la mitad son contratadas fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين قرابة اﻟ ٠٠٠ ١٠ مدني المشتغلين في عمليات حفظ السلام، وظف أكثر من نصفهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
fuera del sistema de las Naciones Unidas, las fuentes de funcionarios civiles son: | UN | وفي خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تتمثل مصادر توفير الموظفين المدنيين فيما يلي: |
fuera del sistema de las Naciones Unidas también se han presentado propuestas independientes constructivas. | UN | وقدمت خارج منظومة اﻷمم المتحدة أيضا مقترحات مستقلة بناءة. |
Establecida en 1951 fuera del sistema de las Naciones Unidas, la OIM tiene desde 1992 la condición de observador en la Asamblea General y participa activamente en los mecanismos de coordinación establecidos en las Naciones Unidas. | UN | وأنشئت في عام ١٩٥١ خارج منظومة اﻷمم المتحدة، وحصلت المنظمة على مركز المراقب في الجمعية العامة منذ عام ١٩٩٢ وتشترك بفاعلية في آليات التنسيق التي أنشئت في إطار اﻷمم المتحدة. |
Además, no sería realista ni oportuno crear un nuevo órgano encargado de proteger el patrimonio común de la humanidad, cuyas funciones fueran las mismas que las de otros órganos existentes dentro o fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواقعي ولا من الملائم في شيء إنشاء جهاز جديد معني بحماية التراث المشترك لﻹنسانية، تكون وظائفه تكرارا لوظائف اﻷجهزة الموجودة فعلا داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Recordando que la OMC es una organización sui generis establecida fuera del sistema de las Naciones unidas, | UN | وإذ يشيران إلى أن منظمة التجارة العالمية هي منظمة بالمعنى الحرفي منشأة خارج منظومة اﻷمم المتحدة، |
Recordando que la OMC es una organización sui generis establecida fuera del sistema de las Naciones unidas, | UN | وإذ يشيران إلى أن منظمة التجارة العالمية هي منظمة بالمعنى الحرفي منشأة خارج منظومة اﻷمم المتحدة، |
A los fines de una mayor transparencia, ha declarado que mantendrá fuera del sistema de salvaguardias las existencias siguientes: 7,6 toneladas de plutonio, 21,9 toneladas de uranio altamente enriquecido y 15.000 toneladas de otras formas de uranio. | UN | ولتحقيق مزيد من الشفافية أعلنت حيازتها للمخزونات التالية الموجودة خارج نظام الضمانات: 6.7 طن من البلوتنيوم و 21.9 طن من اليورانيوم عالي التخصيب و 000 15 طن من أشكال اليورانيوم الأخرى. |
Esos fondos, en su mayoría, fueron creados fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى إقامة معظم هذه الصناديق خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, se reconoció que muchos países también deben presentar informes en respuesta a solicitudes de organizaciones regionales y otras fuera del sistema de las Naciones Unidas, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وكان هناك مع ذلك اقرار بحقيقة أن بلدانا عديدة يطلب منها أيضا تقديم تقارير استجابة لطلبات من المنظمات اﻹقليمية وسائر المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Esto se logró mediante fundaciones creadas fuera del sistema de las Naciones Unidas, sin recabar la aprobación de los directivos superiores de la UNCTAD. | UN | وقد تحقق هذا من خلال مؤسسات أنشئت خارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة ودون التماس موافقة إدارة اﻷونكتاد العليا عليها. |
Actividades programáticas sobre energía que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General | UN | أنشطة برامج الطاقة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام |
Si procede, se deben adoptar medidas para impedir que se solucionen asuntos penales mediante indemnización fuera del sistema de justicia cuando ello no responda al interés superior del niño. | UN | وينبغي، إذا كان ذلك ملائما، اتخاذ تدابير لمنع تسوية المسائل الجزائية من خلال التعويض خارج نطاق نظام العدالة، إذا كان هذا لا يخدم مصالح الطفل العليا. |
Todas las escuelas religiosas están fuera del sistema de enseñanza pública. | UN | وجميع المدارس الدينية هي خارج النظام المدرسي التابع للدولة. |
En estudios recientes realizados en Etiopía, Ghana y el Níger se constató que hasta dos tercios de la población que padecía la enfermedad buscaba atención fuera del sistema de salud. | UN | وبينت دراسات أجريت مؤخرا في إثيوبيا وغانا والنيجر أن ما يصل إلى ثلثي عدد السكان الذين يعانون من أمراض يلجأون إلى طلب الرعاية الصحية خارج نطاق النظام الصحي. |
También presta servicios a entidades fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la IATA, varias organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones. | UN | ويقدم خدمات أيضاً إلى كيانات غير منظومة الأمم المتحدة مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي للنقل الجوي، وعدة منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
22. En lo que se refiere a las actividades realizadas fuera del sistema de las Naciones Unidas, el Representante ha otorgado gran importancia a la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales y otras organizaciones internacionales. | UN | 22- وخارج إطار منظومة الأمم المتحدة، أولى الممثل أهمية خاصة للعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية. |
108. fuera del sistema de las Naciones Unidas, en 1988 se creó el Foro de Organismos Espaciales para el Año Internacional del Espacio (SAFISY) a fin de coordinar actividades y planificar proyectos de cooperación para el Año Internacional del Espacio 1992. | UN | ١٠٨ - وخارج نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، تشكل في عام ١٩٨٨ محفل وكالات الفضاء للسنة الدولية للفضاء لتنسيق اﻷنشطة وتخطيط المشاريع التعاونية من أجل السنة الدولية للفضاء المحدد لها عام ١٩٩٢. |
A la Unión Europea le complacería disponer de una visión general de los progresos de la ONUDI a ese respecto, y alienta a la Organización a proseguir y aumentar su interacción con las organizaciones pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون موضع ترحيب من الاتحاد الأوروبي تقديم عرض عام لتقدم اليونيدو في هذا الصدد، وهو يشجع اليونيدو على مواصلة وزيادة تفاعلها مع المنظمات ذات الصلة خارج منظومة الأمم المتحدة. |