"fuera del territorio de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج أراضي جمهورية
        
    • خارج إقليم جمهورية
        
    • خارج أراضي الجمهورية
        
    • خارج إقليم الجمهورية
        
    • خارج حدود إقليم جمهورية
        
    • مذنبا خارج إقليم رواندا
        
    • خارج جمهورية
        
    • من أراضي جمهورية
        
    Si el delito se comete fuera del territorio de la República de Hungría la competencia del tribunal provincial se basa en el domicilio o residencia del sospechoso. UN أما في حالة ارتكاب الجريمة الجنائية خارج أراضي جمهورية هنغاريا فإن اختصاص المحكمة الإقليمية يستند إلى محل سكن أو محل إقامة المشتبه فيه.
    Por lo que atañe a los delitos que se hayan cometido fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam, en el artículo 6 del Código se dispone lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالأعمال الاجراميه المرتكبة خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية، تنص المادة 6 من قانون العقوبات على:
    Artículo 4: Aplicación del Código Penal fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao UN المادة 4: تطبيق القانون الجنائي خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    El incidente se produjo fuera del territorio de la República Autónoma de Abjasia, en la base de la vertiente nororiental de la montaña de Khojali. UN وقد وقع هذا الحادث خارج إقليم جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي في أسفل المنحدر الشمالي الشرقي لجبل خوجالي.
    Nadie puede ser despojado de ella. Tampoco puede ser privado del derecho de obtener o de renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية.
    fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    Se aplica a los delitos cometidos por nacionales de Djibouti fuera del territorio de la República si los hechos son castigados por las leyes del país donde se han cometido. UN وينطبق على الجرائم التي يرتكبها مواطنون جيبوتيون خارج إقليم الجمهورية إذا كان قانون البلد الذي ارتكبت فيه يعاقب عليها.
    1) Haya sido cometido fuera del territorio de la República de Polonia; UN ' 1 ' قد ارتكب خارج أراضي جمهورية بولندا؛
    Si el acto fue cometido fuera del territorio de la República de Hungría por un ciudadano húngaro, el autor será enjuiciado en Hungría de conformidad con el Código Penal húngaro incluso si el delito no se considera como tal en el extranjero. UN وفي حالة ارتكاب العمل خارج أراضي جمهورية هنغاريا من جانب شخص من مواطني هنغاريا فإنه يحاكم في هنغاريا، وفقا للقانون الجنائي الهنغاري حتى لو كانت الجريمة لا تعتبر جريمة جنائية في الخارج.
    Si el acto ha sido cometido fuera del territorio de la República de Hungría por un extranjero que se encuentre actualmente en Hungría, el tribunal de primera instancia es el tribunal provincial del territorio en que viva o resida el sospechoso, o donde esté detenido. UN وفي حالة ارتكاب العمل خارج أراضي جمهورية هنغاريا من جانب أحد الرعايا الأجانب المقيمين حاليا في هنغاريا تكون محكمة الدرجة الأولى هي المحكمة الإقليمية في الإقليم الذي يعيش أو يقيم فيه المشتبه فيه أو الذي يحتجز فيه المشتبه فيه.
    Conforme al proyecto de una nueva ley de asilo es posible denegar el asilo a una persona de la que razonablemente se sospeche que ha cometido un delito no político grave fuera del territorio de la República Eslovaca antes de solicitar asilo. UN وبموجب مشروع قانون جديد عن طلب اللجوء، يمكن رفض منح اللجوء إلى شخص يوجد شك معقول في أنه قد ارتكب جريمة غير سياسية خارج أراضي جمهورية سلوفاكيا قبل تقديمه لطلب اللجوء.
    " Artículo 6. La aplicabilidad del Código Penal a los delitos penales que se hayan cometido fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam UN " المادة 6 - انطباق قانون العقوبات على الأعمال الجنائية المرتكبة خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية
    *La Ley No. 61-20, de 5 de julio de 1961, relativa al desplazamiento de menores de 18 años fuera del territorio de la República de Dahomey UN القانون رقم 61-20 المؤرخ 5 تموز/يوليه 1961 والمتصل بتهجير مَن يقل سنّهم عن الثامنة عشرة إلى خارج إقليم جمهورية داهومي
    - Esta persona ha cometido un delito grave fuera del territorio de la República Federativa de Yugoslavia antes de ser admitida en la República Federativa de Yugoslavia como refugiado; UN - أن الشخص ارتكب جريمة خطيرة خارج إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبل قبوله كلاجئ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    :: El artículo 4 del Código Penal establece que el Código se aplica a los extranjeros que cometan un delito contra la República de Corea o el pueblo de Corea fuera del territorio de la República de Corea. UN :: تنص المادة 4 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل مواطن أجنبي يرتكب جريمة ضد جمهورية كوريا أو شعب كوريا خارج إقليم جمهورية كوريا.
    Ofrecerá protección a los lugares de la República de Uzbekistán particularmente importantes o clasificados y a los establecimientos estatales situados fuera del territorio de la República de Uzbekistán, al personal de esos establecimientos y a sus familiares; UN توفير الحماية للمواقع ذات الأهمية الخاصة، أو السرية، في جمهورية أوزبكستان، وتوفيرها أيضا للمؤسسات التابعة للدولة الواقعة خارج إقليم جمهورية أوزبكستان، وموظفي هذه المؤسسات وأفراد أسرهم؛
    fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    La conclusión del proceso de licitación representa un importante paso hacia la destrucción completa de las armas químicas sirias fuera del territorio de la República Árabe Siria. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    De esta manera, se extiende la jurisdicción penal argentina a los casos de terrorismo cometidos fuera del territorio de la República Argentina, siempre y cuando se cumplan con las condiciones previstas en los referidos convenios. UN وبهذه الصورة، يمتد الاختصاص الجنائي الأرجنتيني إلى حالات الإرهاب المرتكبة خارج أراضي الجمهورية الأرجنتينية، إذا ما توافرت بها الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها.
    1.19 El derecho penal de Djibouti se aplica a todo delito cometido por un nacional de Djibouti fuera del territorio de la República. UN 1-19 ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على كل جريمة يرتكبها مواطن جيبوتي خارج إقليم الجمهورية.
    Artículo 15. Efectos del derecho penal respecto de las personas que cometen delitos fuera del territorio de la República de Armenia UN المادة 15 - أثر القانون الجنائي فيما يتعلق بالأشخاص الذي يرتكبون الجريمة خارج حدود إقليم جمهورية أرمينيا.
    :: Juzgar a todo ciudadano rwandés que, fuera del territorio de la República, haya sido culpable de un hecho calificado como crimen castigado por la legislación de Rwanda (artículo 9 del Código Penal); UN :: محاكمة أي مواطن رواندي اعتبر مذنبا خارج إقليم رواندا لارتكابه فعلا يصنفه القانون الرواندي ضمن الأعمال الجنائية المعاقب عليها (المادة 9 من القانون الجنائي)؛
    3. No se considerarán sospechosas las transferencias de dinero por valor inferior a 5 millones de drams (unos 10.000 dólares) efectuadas con fines personales, familiares o de otro tipo por una persona física que habita fuera del territorio de la República de Armenia. UN 3 - ولا تعتبر حوالة الأموال مشبوهة إذا قل مبلغها عن 5 ملايين درام أرميني (حوالي 000 10 دولار) وقام بها شخص طبيعي يعمل خارج جمهورية أرمينيا لأغراض شخصية أو أسرية أو غير ذلك من الأغراض المماثلة.
    2. Si la Sede permanente de la ONUDI es trasladada fuera del territorio de la República de Austria. UN 2- إذا نُقل مقر اليونيدو من أراضي جمهورية النمسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more