El acuerdo debería definir e indicar, con la mayor precisión posible, los límites de la localidad no defendida; si fuere necesario, podrá fijar las modalidades de supervisión. | UN | ويجب أن يحدد الاتفاق وأن يبين بالدقة الممكنة، حدود الموقع الأعزل، كما يجوز أن ينص على وسائل الإشراف، إذا لزم الأمر. |
Pidió a las delegaciones que conservaran la flexibilidad, se escucharan unas a otras, adoptaran una actitud innovadora y estuvieran dispuestas a transigir, haciendo concesiones si fuere necesario. | UN | ودعا الوفود إلى التحلي بالمرونة والاصغاء إلى بعضها البعض وأن تكون خلاّقة ومستعدة لتقبل الحلول التوفيقية وتقديم تنازلات إذا لزم الأمر. |
1. La ejecución de las misiones estará a cargo, en regla general, de no menos de dos miembros del Subcomité, quienes serán asistidos por expertos e intérpretes, si fuere necesario. | UN | ١- يقوم بالبعثات كقاعدة عامة، عضوان على اﻷقل من أعضاء اللجنة الفرعية، يعاونهما خبراء ومترجمون شفويون عند اللزوم. |
Ese tipo se ajustará, si fuere necesario, cuando se presenten las estimaciones revisadas a la CP en su segundo período de sesiones. | UN | وسيُعدﱠل هذا السعر، كلما وإذا اقتضى اﻷمر ذلك، في التقديرات المنقحة التي ستُقدﱠم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية. |
Subrayamos la importancia de promover la adhesión universal a los acuerdos multilaterales pertinentes y su ratificación y, cuando fuere necesario, el fortalecimiento de sus disposiciones, en particular garantizando su cumplimiento. | UN | ونشدد على أهمية الترويج للتصديق على الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة والانضمام إليها على الصعيد العالمي، وتعزيز أحكامها حيث لزم الأمر, بما في ذلك إنفاذ الامتثال لها. |
Nos hemos visto obligados a sufrir esto durante mucho tiempo y ahora vamos a ponerle fin, al igual que terminamos con el apartheid en Sudáfrica, por la fuerza si fuere necesario. | UN | لقد أجبرنا على تحمل ذلك لزمن طال أكثر مما ينبغي، والآن سوف نضع حدا له، كما أنهينا الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وسنفعل ذلك بالقوة إذا لزم الأمر. |
192. Para hacer efectiva la resolución definitiva en que se ordene la clausura de locales o se mande a poner fuera de uso objetos peligrosos, se pondrán sellos a la entrada de los locales clausurados y sobre los objetos declarados fuera de uso, requiriendo el auxilio de la fuerza pública sí fuere necesario. | UN | 192- ولأغراض تنفيذ الأمر النهائي بالإغلاق أو الحظر، يجري وضع الأختام على مداخل الأماكن أو على المعدات المذكورة، بمساعدة قوات النظام أو القانون إذا ما لزم الأمر. |
1. La ejecución de las misiones estará a cargo, en regla general, de no menos de dos miembros del Subcomité, quienes serán asistidos por expertos e intérpretes, si fuere necesario. | UN | 1- يقوم بالبعثات كقاعدة عامة، عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة الفرعية، يعاونهما خبراء ومترجمون شفويون عند اللزوم. |
17. La Junta Ejecutiva revisará, y enmendará si fuere necesario, el apéndice B como mínimo una vez al año. | UN | 17- يستعرض المجلس التنفيذي التذييل باء مرة واحدة على الأقل سنوياً، ويعدِّله عند اللزوم. |
Se propondrá un solo candidato cada vez y sucesivamente, si fuere necesario. | UN | وتكون اقتراحات التعيين فردية و - إذا اقتضى اﻷمر - متعاقبة. |
Es claro que la intención de la Carta de nuestra Organización es que el Consejo de Seguridad sea plenamente responsable ante la Asamblea General mediante informes anuales o, cuando fuere necesario, especiales. | UN | الواضح أن الغرض في ميثاق منظمتنا هو وجوب أن يخضع مجلس اﻷمن للمساءلة الكاملة أمام الجمعية العامة عن طريق تقديمه تقارير سنوية أو عن طريق تقارير خاصة إذا اقتضت الحال. |
" 1. Las reservas podrán ser retiradas en cualquier momento sin que fuere necesario el consentimiento de los Estados que las hubieren aceptado. | UN | " 1 - يجوز سحب التحفظ في أي وقت، دون أن يستلزم سحبه موافقة الدول التي قبلته. |
El problema de los matones en los establecimientos escolares es complejo y exige que se adopte una estrategia de conjunto basada en fomentar la cooperación entre escuelas y familias, consagrar una mayor atención a las necesidades de cada estudiante, mejorar la eficacia de los profesores y facilitar asesoramiento cuando fuere necesario. | UN | وأضاف قائلا إن مشكلة استرهاب اﻷضعف في المدارس مشكلة معقدة وتتطلب نهجا شاملا يقوم على تشجيع التعاون بين المدارس واﻷسر بتخصيص مزيد من العناية لاحتياجات الطلاب فرادى، وتحسين كفاءة المدرسين وإسداء المشورة حيثما كان ذلك ضروريا. |
Si fuere necesario nombrar a un Secretario Adjunto, el Secretario podrá formular una recomendación al respecto al Presidente de la Corte. | UN | ٤ - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجﱢل، يجوز للمسجﱢل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة. |