"fueron examinados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظرت فيها
        
    • وقد نظرت
        
    • وقد استعرضت
        
    • موضع نظر
        
    • والتي نظر فيها
        
    • استعرضتها
        
    • المجلس لنظر
        
    • نظرت فيهما
        
    • ناقشها
        
    • نظر فيهما
        
    En el informe se proponían tres proyectos de artículo que fueron examinados por la Comisión y remitidos al Comité de Redacción. UN واقترح التقرير 3 مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Esos artículos fueron examinados por la Comisión, pero no se acordó remitirlos al Comité de Redacción. UN وقد نظرت فيها اللجنة ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Esos artículos fueron examinados por la Comisión, pero no se acordó remitirlos al Comité de Redacción. UN وقد نظرت اللجنة فيها ولكنها لم تتخذ قرارا باحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Todos esos acuerdos fueron examinados por los comités y las oficinas de examen interno del Centro. UN وقد استعرضت لجان ومكاتب الاستعراض الداخلية في المركز جميع هذه الاتفاقات.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en el examen de sus respectivos informes. UN وقد بعث كل الدول اﻷطراف التي كانت تقاريرها موضع نظر اللجنة بممثلين للاشتراك في بحث تقارير بلادهم.
    En la lista que figura a continuación se indican los temas que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad y fueron examinados por el Consejo en una sesión oficial durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de marzo de 2012. UN وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن، والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 آذار/مارس 2012.
    La elaboración de este informe dio lugar a la publicación de folletos nacionales, que fueron examinados por los Ministerios de Salud y de Justicia de Portugal, la Comisión de Ciudadanía e Igualdad de los Géneros y la Associação para o Planeamento da Família (APF). UN وأسفر إعداد هذا التقرير عن نشر صحائف وقائع وطنية استعرضتها وزارة الصحة ووزارة العدل في البرتغال، ولجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، وجمعية تنظيم الأسرة().
    En el informe se proponían cuatro proyectos de artículo que fueron examinados por la Comisión y remitidos al Comité de Redacción. UN واقترح التقرير أربعة مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    El Relator Especial propuso tres proyectos de artículos que fueron examinados por la Comisión. UN 8 - وقد اقترح المقرر الخاص مشروعا لثلاث مواد نظرت فيها لجنة القانون الدولي.
    Los tercero y cuarto informes periódicos conjuntos presentados por el Gobierno de Nueva Zelandia fueron recogidos en los documentos CEDAW/C/NZL/3-4 y Add.1 y fueron examinados por el Comité en su 17° período de sesiones. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين الثالث والرابع مجتمعين المقدمين من حكومة نيوزيلندا، انظر الوثائق CEDAW/C/NZL/3-4 و Add.1، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها السابعة عشرة.
    Esos proyectos de artículo fueron examinados por la Comisión, pero no se acordó remitirlos al Comité de Redacción. UN وقد نظرت فيها اللجنة ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة().
    El informe inicial y segundo informe combinados presentados por el Gobierno del Paraguay, que figuran en el documento CEDAW/C/PAR/1-2, Add.1 y Add.2, fueron examinados por el Comité en su 15° período de sesiones. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين المجمعين الأوّل والثاني المقدمين من حكومة باراغواي، انظر CEDAW/C/PAR/1-2 وAdd.1 وAdd.2، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    Esos artículos fueron examinados por la Comisión, pero no se acordó remitirlos al Comité de Redacción. UN وقد نظرت اللجنة فيها ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها الى لجنة الصياغة.
    Esos artículos fueron examinados por la Comisión, pero no se acordó remitirlos al Comité de Redacción. UN وقد نظرت اللجنة فيها ولكنها لم تتخذ قرارا بإحالتها الى لجنة الصياغة.
    Esos artículos fueron examinados por la Comisión, pero no se acordó remitirlos al Comité de Redacción. UN وقد نظرت اللجنة فيها ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Dichos informes fueron examinados por la Comisión sobre Edificios y Sistemas Electrónicos, con miras a mejorar las condiciones de trabajo del Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية هذه التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en el examen de sus respectivos informes. UN وبعثت جميع الدول اﻷطراف التي كانت تقاريرها موضع نظر اللجنة بممثلين للاشتراك في بحث تقارير بلدانهم.
    En la lista que figura a continuación se indican los temas que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad y fueron examinados por el Consejo en una sesión oficial durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 5 de mayo de 2012. UN وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن، والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 5 أيار/ مايو 2012.
    En diciembre de 2009, los documentos y notas informativas del equipo así como las actas de las reuniones conexas sirvieron de base para preparar 59 documentos de políticas y directrices contables, que fueron examinados por el Grupo de Trabajo y posteriormente aprobados por la Red de Finanzas y Presupuesto y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2009، أدت الورقات والمذكرات الإخبارية ومحاضر الاجتماعات ذات الصلة التي أعدها الفريق إلى صدور 59 ورقة ومبادئ توجيهية بشأن سياسات المحاسبة، استعرضتها فرقة العمل ووافق عليها لاحقاً كل من شبكة الأمم المتحدة للشؤون المالية وشؤون الميزانية واللجنة الإدارية رفيعة المستوى().
    Así pues, la Dirección de Migración se ocupó del examen inicial, en tanto que los recursos contra sus decisiones fueron examinados por uno de los tres tribunales de migración existentes, cuya última instancia corresponde al Tribunal de Apelaciones de Inmigración. UN وبالتالي فإن مجلس الهجرة ينظر في طلبه أولاً، بينما تخضع الطعون في قرارات المجلس لنظر إحدى المحاكم الثلاث القائمة المعنية بالهجرة، وتُخوَّل محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة البت النهائي في القضية.
    El informe inicial presentado por el Gobierno de Bolivia puede consultarse en los documentos CEDAW/C/BOL/1 y CEDAW/C/BOL/1/Add.1, que fueron examinados por el Comité en su 14° período de sesiones. UN للاطلاع على التقرير الأوّلي الذي قدمته حكومة بوليفيا، انظر CEDAW/C/BOL/1 و CEDAW/C/BOL/1/Add.1، اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها الرابعة عشرة.
    Los datos de la guía en 2004 se compartieron con todas las dependencias y oficinas sobre el terreno y también fueron examinados por el personal de las divisiones geográficas y las oficinas en los países del Fondo durante sus respectivas reuniones regionales de planificación, que tienen lugar cada año. UN وقد جرى تقاسم بيانات لوحة القيادة لعام 2004 على نطاق واسع مع جميع الوحدات والمكاتب الميدانية، كما ناقشها موظفون من الشعب الجغرافية التابعة للصندوق والمكاتب القطرية خلال اجتماعاتهم الإقليمية السنوية التي تعنى بالتخطيط.
    Los informes sobre las reuniones octava y novena de los comités que son órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, celebradas en Ginebra del 1º al 3 de diciembre de 2008 y del 29 de junio al 1º de julio de 2009, respectivamente, que fueron examinados por los presidentes, figuran en los anexos del presente informe. UN ويرد مرفقا بهذا التقرير تقريرا الاجتماعين الثامن والتاسع المشتركين بين اللجان للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، اللذين عقدا في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 ومن 29 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2009، على التوالي، واللذين نظر فيهما رؤساء الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more