Los gastos efectivos en seguros para los vehículos también fueron inferiores a los previstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت التكلفة الفعلية للتأمين على المركبات عما كان متوقعا. |
Se lograron economías en esta partida debido a que los gastos efectuados fueron inferiores a los previstos. | UN | عزيت الوفورات التي بلغــت ٧٠٠ ٢ دولار للشحن التجاري إلى انخفاض تكاليف الشحن عما كان مرصودا لها في الميزانية. |
5. Las economías por concepto de emplazamiento, rotación y repatriación de contingentes fueron resultado de que los gastos por concepto de viajes de ida o de regreso fueron inferiores a los presupuestados inicialmente. | UN | ٥ - أما الوفورات في إطار وزع القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن فقد كانت نتيجة لانخفاض تكاليف السفر باتجاه واحد عما كان مرصودا لها في الميزانية في اﻷصل. |
62. Los gastos en concepto de materiales de limpieza fueron inferiores a los previstos. | UN | ٦٢ - كانت تكلفة مواد التنظيف أقل مما كان مدرجا في الميزانية. |
Se obtuvieron economías adicionales por concepto de otros gastos de viajes oficiales, debido a que los gastos de viajes y dietas correspondientes a la misión de reconocimiento fueron inferiores a los previstos en el presupuesto. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار السفر في مهام رسمية أخرى نظرا ﻷن تكاليف السفر واﻹقامة المتعلقة ببعثة الاستطلاع كانت أقل مما رصد لها في الميزانية. |
Los gastos fueron inferiores a los presupuestados en las categorías de personal militar y de policía y gastos operacionales. | UN | وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية. |
Hubo economías porque los costos de los fletes en relación con el alquiler y el envío de vehículos blindados de transporte de tropas a la zona de la misión con arreglo a un acuerdo de carta de asignación fueron inferiores a los presupuestados. | UN | نتجت الوفورات عن انخفاض تكاليف الشحن عما كان مدرجا في الميزانية فيما يتصل باستئجار وشحن ناقلات اﻷفراد العسكريين المصفحة إلى منطقة البعثة في إطار الاتفاق المبرم بموجب طلب المساعدة. |
Las economías se debieron a que los gastos de pintura de los aviones con los colores de las Naciones Unidas fueron inferiores a los previstos. | UN | ٦٣ - تعود الوفورات إلى انخفاض التكاليف المتصلة بطلاء طائرة بألوان اﻷمم المتحدة عما كان مقدرا. |
Los ahorros de 2.000 dólares se debieron a que los costos efectivos fueron inferiores a los estimados. | UN | ٤٦- الطلاء/التحضير - نجمت وفورات قدرها ٠٠٠ ٢ دولار عن انخفاض التكاليف عما كان مقدرا. |
Las economías de 601.200 dólares obedecieron a que los gastos de suministros de fotografía y procesamiento de datos y combustible fueron inferiores a los previstos. | UN | ٢١ - نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٦٠١ دولار عن انخفاض النفقات المتعلقة بلوازم التصوير ومعدات تجهيز البيانات والبترول عما كان متوقعا. |
La disminución neta de 20.500 dólares registrada en esta partida obedece a que los gastos relacionados con la entrada en funciones de los magistrados en Arusha fueron inferiores a los previstos. | UN | ٩ - صافي النقص البالغ ٥٠٠ ٢٠ دولار يفسره انخفاض تكاليف تنصيب القضاة في أروشا عما كان متوقعا. |
Estacionamiento, rotación y repatriación de contingentes. El saldo no utilizado de 183.200 dólares se debió a que los gastos y el número de viajes de rotación efectuados fueron inferiores a los estimados. | UN | ٧ - نشر القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن - يعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٢٠٠ ١٨٣ دولار إلى انخفاض في تكاليف وعدد رحلات التناوب عما كان مقدرا. |
Además, los cargos bancarios fueron inferiores a los presupuestados como resultado del cambio del Banque Marocaine du Commerce Extérieur (BAMCE) al Citibank. | UN | وفضلا عن ذلك حُصلت رسوم مصرفية مخفضة عما كان مقررا في الميزانية، نتيجة لنقل الخدمات المصرفية من البنك المغربي للتجارة الخارجية إلى سيتي بنك. |
Además, los gastos previstos para saneamiento ambiental fueron inferiores a los previstos porque hubo menos necesidades. | UN | إضافة إلى ذلك، نظرا إلى انخفاض الاحتياجات، انخفضت تكاليف التنظيف البيئي إلى أقل مما كان متوقعا. |
En muchos países africanos los ingresos por habitante disminuyeron ininterrumpidamente durante ese decenio y en 1989 fueron inferiores a los de 1980. | UN | وبالنسبة لفرادى البلدان الافريقية، استمر دخل الفرد في الانخفاض خلال العقد حتى أنه بلغ في عام ١٩٨٩ أقل مما كان عليه في عام ١٩٨٠. |
Los gastos mensuales en suministros de conservación fueron inferiores a los previstos; los servicios de conservación estaban incluidos, en su mayor parte, en los contratos de arrendamiento, y los locales del cuartel general de Pitsunda requirieron un mínimo de conservación. | UN | وكانت التكاليف الشهرية للوازم الصيانة أقل مما كان متوقعا؛ وفي معظم اﻷحيان، كانت خدمات الصيانة مشمولة في عقود اﻹيجار ولم يستدع المقر في بيتسوندا إلا صيانة قليلة للغاية. |
13. Se lograron economías por concepto de viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión, debido a que los gastos por concepto de viajes de ida para el emplazamiento de los funcionarios fueron inferiores a los previstos en el presupuesto. | UN | ١٣ - تم تحقيق وفورات في إطار السفر إلى منطقة البعثة ومنها نظرا ﻷن تكاليف السفر في اتجاه واحد لوزع الموظفين كانت أقل مما رصد لها في الميزانية. |
59. Grupos electrógenos. El saldo no utilizado de 5.100 dólares se debió a que los gastos de flete en relación con el transporte de siete grupos electrógenos de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi a la UNFICYP fueron inferiores a los estimados. | UN | ٥٩ - المولدات - تعزى الموارد غير المستخدمة البالغة ١٠٠ ٥ دولار إلى أن تكلفة الشحن التي أنفقت على نقل سبع مولدات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي إلى مقر القوة كانت أقل مما هو مقدر. |
Las economías en la partida de atenciones sociales y otros servicios diversos se deben a que esos gastos durante el período que se examina fueron inferiores a los previstos. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند الضيافة الرسمية والخدمات المتنوعة اﻷخرى عن كون الاحتياجات إلى هذه الخدمات في الفترة المشمولة بالتقرير دون ما كان متوقعا. |
Ello queda compensado en parte por el hecho de que los honorarios de los expertos fueron inferiores a los presupuestados. | UN | ويعوض هذا جزئيا انخفاض أتعاب الخبراء الفعلية عما هو مدرج في الميزانية. |
La disminución de las necesidades obedeció principalmente a que los gastos de repatriación para el personal de policía fueron inferiores a los previstos. | UN | 45- يرجع الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض في تكاليف إعادة أفراد الشرطة إلى أوطانهم عما كان مقررا. |
Sin embargo, esos aportes fueron inferiores a los que se habían registrado en el bienio anterior, debido a los problemas sufridos por algunos países de la región que vieron mermar significativamente sus ingresos de capitales. | UN | ومع ذلك، كانت تلك التدفقات أدنى مما كانت عليه في فترة السنتين السابقة، وذلك من جراء المشاكل التي واجهتها بلدان عديدة في المنطقة، عانت من انخفاض في إيرادات رؤوس أموالها. |
Se obtuvieron economías porque los gastos efectivos fueron inferiores a los previstos. | UN | ١٩ - حققت وفورات بسبب أن تكاليف تلك اللوازم كانت دون التكلفة المتوقعة. |