"fuerza de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقوة السلاح
        
    • قوة السلاح
        
    La República asociada establecida en 1960 fue destruida por la fuerza de las armas por los grecochipriotas en 1963. UN لقد دمر القبارصة اليونانيون في عام 1963 بقوة السلاح جمهورية الشراكة التي أنشئت في عام 1960.
    El mismo título bajo el que desarrolla hoy sus actividades el representante gregochipriota es ilegítimo ya que fue usurpado por la fuerza de las armas en 1963. UN إن الاسم الذي يعمل في ظله الممثل القبرصي اليوناني اليوم غير شرعي اغتصب بقوة السلاح في عام ١٩٦٣.
    Por primera vez desde la segunda guerra mundial, se están volviendo a trazar las fronteras de Europa mediante la fuerza de las armas. UN وللمرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية يعاد رسم الحدود في أوروبا بقوة السلاح.
    De resultas de la invasión y ocupación turcas, 200.000 habitantes fueron desplazadas por la fuerza de las armas y se convirtieron en refugiados en su propio país. UN نتيجة للغزو والاحتلال التركي، شرد ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من ديارهم بقوة السلاح وتحولوا الى لاجئين في بلدهم.
    La fuerza de las armas no puede prevalecer sobre los deseos del pueblo haitiano. UN وليس بوسع قوة السلاح أن تسود فوق رغبات الشعب.
    En las negociaciones se ha puesto en claro a la parte abjasia que la independencia lograda mediante la fuerza de las armas es inaceptable para la comunidad internacional. UN وقد أوضح للجانب اﻷبخازي خلال المفاوضات أن تحقيق الاستقلال بقوة السلاح أمر غير مقبول للمجتمع الدولي.
    Está luchando por crear un Estado separado en Sri Lanka por la fuerza de las armas. UN وهي تحارب لكي تقيم دولة مستقلة في سري لانكا بقوة السلاح.
    El Gobierno continúa creyendo en la virtud del diálogo y no en la fuerza de las armas. UN إن الحكومة تظل على إيمانها بفعالية الحوار وليس بقوة السلاح.
    La República Turca de Chipre Septentrional fue creada por el pueblo turcochipriota, 20 años después de haber sido expulsado del Estado por la fuerza de las armas. UN ولقد أسس الشعب القبرصي التركي الجمهورية التركية لشمال قبرص، بعد مضي 20 عاما على طرده من الدولة بقوة السلاح.
    La parte grecochipriota destruyó por la fuerza de las armas el sistema de asociación bicomunal. UN لقد حطم الجانب القبرصي اليوناني بقوة السلاح شراكة الطائفتين المنشأة.
    Sería aplicarles a todos los pueblos de nuestro continente la receta impuesta por la fuerza de las armas hace un siglo al pueblo hermano de Puerto Rico. UN وستطبق على جميع شعوب قارتنا الوصفة التي فرضت بقوة السلاح منذ قرن مضى على شعب بورتوريكو الشقيق.
    Malasia está convencida de que la lucha contra el terrorismo no puede ganarse únicamente con la fuerza de las armas. UN وماليزيا مقتنعة بأن الحرب ضد الإرهاب لا يمكن أن تنجح بقوة السلاح وحدها.
    Sin embargo, sabemos que esta guerra no se ganará únicamente por la fuerza de las armas. UN ولكننا نعلم مع ذلك أنه لن يتم الانتصار في هذه الحرب بقوة السلاح وحدها.
    Además, esto se hizo por la fuerza de las armas. UN وعلاوة على ذلك، حدث هذا بقوة السلاح، نعم بقوة السلاح.
    La realidad internacional contemporánea nos recuerda que ningún país, por poderoso que sea, puede hacer de su territorio un santuario ni proteger sus intereses por la mera fuerza de las armas. UN ويذكّرنا الواقع الدولي الحالي أنه ليس باستطاعة أي بلد، مها بلغت قوته، أن يحصّن أرضه أو يصون مصالحه بقوة السلاح وحدها.
    He visto una centena de planetas levantarse y caer por la fuerza de las armas. Open Subtitles رأيت مئات الكواكب تصعد وتفنى بقوة السلاح
    Aprobamos los medios que utilizan las Naciones Unidas para apoyar la paz y la seguridad, pero con mucha frecuencia la solución respecto de la estructura de un Estado y sus problemas fronterizos se deja librada a los países en conflicto, que la deciden por la fuerza de las armas. UN ونحن نوافق على الوسائل التي تستخدمها اﻷمم المتحدة لتوطيد السلم واﻷمن، ولكننا نرى أن قضايا هيكل الدولة والحدود كثيرا ما تترك للبلدان المتناحرة لحسمها بقوة السلاح.
    Este es un nuevo ejemplo del abuso del título del " Gobierno de Chipre " por la parte grecochipriota, título que usurpó por la fuerza de las armas en 1963 a nuestra costa. UN وما هذا إلا مثل آخر ﻹساءة استعمال الاسم " حكومة قبرص " من قبل الجانب القبرصي اليوناني - وهو اسم اغتصب بقوة السلاح في عام ١٩٦٣، على حسابنا.
    Las fuerzas ampliadas del ECOMOG nunca se desplegaron y no se desarmó a las facciones. Continúan creyendo en el logro del poder político por la fuerza de las armas o, para ser más preciso, por medio de los cañones de los fusiles. UN ولم يتم وزع قوات الفريق الموسع لرصد وقف اطلاق النار بتاتا ولم يتم نزع ســلاح الفصائـــل المتحاربة التي لا تزال تعتقد بالتوصل إلى السلطة السياسية بقوة السلاح أو، بشكل أدق، عن طريق ماسورة البندقية.
    No forma parte de nuestra misión imponer solución alguna mediante la fuerza de las armas. UN ومهمتنا لا تتضمن فرض أي حل بقوة السلاح.
    A esto hay que agregar los abusos de poder de los oficiales que ocupan ilegalmente viviendas por la fuerza de las armas. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more