"fuerzas armadas y grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة والجماعات
        
    • القوات والجماعات
        
    • بالقوات والجماعات
        
    • بالقوات المسلحة والجماعات
        
    • بقوات مسلحة وجماعات
        
    • القوات المسلحة والمجموعات
        
    • القوات المسلحة وجماعات
        
    Resultaba significativo que se prohibiese el reclutamiento forzoso de los menores de 18 años en las fuerzas armadas y grupos armados. UN وقال إن ما يهم هو أن البروتوكول يحظر التجنيد الإجباري لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Manifestó su preocupación por las violaciones de los derechos humanos por parte de miembros de las fuerzas armadas y grupos armados. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Reclutamiento y utilización de niños por fuerzas armadas y grupos armados UN تجنيد القوات والجماعات المسلحة للأطفال واستعمالها لهم
    :: Acceso a los niños liberados de las fuerzas armadas y grupos armados para dar seguimiento a su reintegración efectiva UN :: إتاحة إمكانية الوصول إلى الأطفال المفرج عنهم من القوات والجماعات المسلحة لكي تتسنى متابعة إعادة إدماجهم بشكل فعال.
    2. Detención de niños vinculados con fuerzas armadas y grupos armados UN 2 - احتجاز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة
    No obstante, sigue siendo difícil identificar a las niñas reclutadas por fuerzas armadas y grupos armados. UN على أنه لا يزال من الصعب تحديد الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة بصورة منتظمة.
    En contextos de situaciones de emergencia, el UNICEF continuó promoviendo la inclusión de las cuestiones infantiles en los mecanismos de justicia de transición y los derechos de los niños previamente asociados con fuerzas armadas y grupos armados. UN وتواصل اليونيسيف، في حالات الطوارئ، تشجيع إدراج قضايا الأطفال في آليات العدالة الانتقالية وتعزيز حقوق الأطفال المرتبطين سابقا بقوات مسلحة وجماعات مسلحة.
    B. fuerzas armadas y grupos armados que actúan UN باء - القوات المسلحة والجماعات المسلحة التي تضطلع بعمليات في أفغانستان
    Las niñas y los niños son víctimas de graves violaciones de los derechos humanos, como las que se perpetran en el contexto de su reclutamiento y utilización por fuerzas armadas y grupos armados. UN والفتيات والفتيان هم ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كما يحصل في سياق تجنيدهم واستخدامهم من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    III. Información sobre los progresos alcanzados en la liberación de niños de fuerzas armadas y grupos armados UN ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في الإفراج عن الأطفال من القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    El Protocolo facultativo, aprobado en 2000, prohíbe el reclutamiento forzado de niños menores de 18 años por fuerzas armadas y grupos armados y su participación directa en las hostilidades. UN ويحظر البروتوكول الاختياري، المعتمد في عام 2000، التجنيد الإجباري للأطفال دون سن 18 سنة بواسطة القوات المسلحة والجماعات المسلحة ومشاركتهم المباشرة في الأعمال القتالية.
    B. fuerzas armadas y grupos armados que actúan en el Iraq UN باء - القوات المسلحة والجماعات المسلحة العاملة في العراق
    A. Reclutamiento y utilización de niños en fuerzas armadas y grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة
    En la actualidad, decenas de miles de niños formaban parte de diversas fuerzas armadas y grupos armados en al menos 16 países. UN ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل.
    B. fuerzas armadas y grupos que operan en la República Centroafricana UN بــاء - القوات والجماعات المسلحة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    B. fuerzas armadas y grupos armados que actúan en el Afganistán UN باء - القوات والجماعات المسلحة النشطة في أفغانستان
    A julio de 2013 se había logrado entablar un diálogo productivo con 21 partes en conflicto y, como resultado, se habían establecido 18 planes de acción con fuerzas armadas y grupos armados. UN 27 - وحتى تموز/يوليه 2013، تكلل الحوار بنجاح مع 21 طرفا، مما أسفر عن وضع 18 خطة عمل مع القوات والجماعات المسلحة.
    El Gobierno de Nepal ha logrado algunos progresos en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo General de Paz en relación con la rehabilitación de los niños anteriormente vinculados con fuerzas armadas y grupos armados. UN 34 - وأحرزت حكومة نيبال بعض التقدم في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الشامل بالتكفل بتأهيل الأطفال المرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة.
    Para concluir, quisiera señalar a su atención la falta de recursos financieros para los programas de reintegración destinados a los niños anteriormente asociados con las fuerzas armadas y grupos armados en la República Democrática del Congo, e invitarle a que haga un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la financiación para estos programas. UN وختاما، أود أن ألفت عنايتكم إلى نقص الموارد المالية المخصصة لبرامج إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأدعوكم إلى أن تهيبوا بالمجتمع الدولي أن يزيد تمويل هذه البرامج.
    Los niños en particular resultan afectados en una medida desproporcionada por las hostilidades, directamente como víctimas y también por su vinculación con fuerzas armadas y grupos armados. UN ويتضرر الأطفال بوجه خاص تضررا غير متناسب بالأعمال العدائية، وذلك بصورة مباشرة كضحايا، وأيضا من خلال ارتباطهم بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    7. Niños asociados a fuerzas armadas y grupos armados UN 7- الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة
    - El Ministerio de Justicia presentó la propuesta legislativa del Código de los Niños y Adolescentes y del Código Penal, tendientes a prohibir el reclutamiento y alistamiento de menores de edad por parte de las fuerzas armadas y grupos armados. UN :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة.
    Por lo menos 20 hospitales siguen estando ocupados por fuerzas armadas y grupos de oposición armados, sin respetar su condición de instalaciones civiles. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more