Me refiero a la pronta retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, la inclusión de requisitos previos para la retirada de las fuerzas extranjeras pone en tela de juicio la validez del calendario de retirada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب. |
Además, deben considerar que las fuerzas extranjeras finalmente se retirarán, dejando en el país a un ejército nacional afgano vulnerable y con escasa presencia. | UN | ولا بد أنهم يفطنون أيضا إلى أن القوات الأجنبية ستنسحب في نهاية المطاف، مخلفة جيشا وطنيا أفغانيا ضعيفا ومتناثر الانتشار. |
Esto puede conseguirse, entre otras cosas, por medio de la reducción de los presupuestos militares, de la compra de armamentos y de la presencia de fuerzas extranjeras en diferentes regiones. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة. |
Es inaceptable el emplazamiento continuado de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado independiente sin su aquiescencia. | UN | إن استمرار وضع قوات أجنبية فـي أراضي دول مستقلة دون موافقتها مسألة غير مقبولة. |
La nación coreana es una sola nación y la península de Corea ha sido dividida en dos por fuerzas extranjeras. | UN | فالأمة الكورية أمة واحدة وقد قسمت القوى الأجنبية شبه الجزيرة الكورية إلى جزأين. |
En vez de enviar más contingentes y contratistas de seguridad privada al país, es urgentemente necesario que las fuerzas extranjeras se retiren del Afganistán. | UN | وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان. |
El ejército imperial de Japón aplastó las fuerzas extranjeras en solo un mes. | Open Subtitles | الجيش الامبراطوري في اليابان سحقت القوات الأجنبية في شهر واحد فقط |
Es fundamental que las fuerzas extranjeras que ocupan una gran parte del Congo pongan fin a su acción ofensiva. | UN | ومن الضروري أن توقِـف القوات الأجنبية التي تحتل أجزاء كبيرة من الكونغو أعمالها الهجومية. |
Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados | UN | وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها |
La retirada de las fuerzas extranjeras podría verse acompañada de nuevas violaciones de los derechos humanos en un entorno de confusión e impunidad. | UN | وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة. |
Plan para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo | UN | خطة لتحقيق انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1. Desplazamiento simultáneo de todas las fuerzas extranjeras a las zonas de concentración. | UN | `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد. |
2. Vigilancia y verificación del desplazamiento de las fuerzas extranjeras por parte de los Equipos de Verificación y Vigilancia. | UN | `2 ' تقوم أفرقة التحقق والرصد برصد انتقال القوات الأجنبية والتحقق منه. |
1. Retirada completa de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | `1 ' إكمال انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Artículo 12. Durante el período de vigencia del Pacto, el Presidente de la República podrá recurrir a fuerzas extranjeras solamente con la aprobación del Consejo Nacional de Seguridad. | UN | المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني. |
El Canadá deplora la intervención de fuerzas extranjeras e insta a un diálogo constructivo y al pleno respeto de los derechos humanos por parte del nuevo régimen. | UN | وأعرب عن أسف كندا الشديد لتدخل قوات أجنبية وطالب النظام الجديد بفتح حوار بنﱠاء وإظهار احترام كامل لحقوق اﻹنسان. |
Egipto todavía asume la principal carga humana y material que supone la aplicación de este proyecto, pese a que fueron fuerzas extranjeras las que dejaron atrás estas minas en tierras egipcias. | UN | وما زالت مصر تتحمل القدر الأعظم من العبء المادي والبشري اللازم لتنفيذ هذه الخطة، بالرغم من أن قوات أجنبية هي التي تركت هذه المخلفات بالأراضي المصرية. |
Algunas figuras influyentes, que anteriormente habían alzado su voz contra la presencia de fuerzas extranjeras en Kabul, reconocen ahora la contribución positiva que presta la Fuerza. | UN | كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة. |
La culpa de esta trágica y vergonzosa historia de la nación coreana, que se inició tras la liberación del país, recae por completo en fuerzas extranjeras. | UN | واللوم كل اللوم يقع على القوى الأجنبية عن هذا التاريخ المأساوي والمخزي للأمة الكورية الذي بدأ في أعقاب تحرير البلد. |
China está en contra de todo intento por parte de fuerzas extranjeras de intervenir militarmente o forzar un cambio de régimen. | UN | والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام. |
Se ha demostrado la participación en estos acontecimientos de fuerzas extranjeras que intentaban dar un golpe de Estado. | UN | وقد ثبت أن قوى أجنبية عازمة على ارتكاب انقلاب كانت ضالعة في هذه اﻷحداث. |
Tercero, las fuerzas extranjeras deben abstenerse de todo intento de dirigir y controlar el destino del pueblo afgano. | UN | ثالثا، امتناع القوى الخارجية عن أيـة محاولة لفرض النفوذ أو السيطرة على مقدرات الشعب الأفغاني. |
Los Gobiernos de Angola, Namibia, la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda, Zimbabwe y la dirección del Movimiento para la Liberación del Congo (MLC), la Coalición Congoleña para la Democracia (CCD) y la Coalición Congoleña para la Democracia-Kisangani (CCD-K), en lo sucesivo " las Partes " , han acordado el siguiente plan para la retirada ordenada de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. | UN | وافقت على الخطة التالية لتحقيق انسحاب منظم للقوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Fueron ellas las que permitieron que fuerzas extranjeras introdujeran armas nucleares en la península, exponiendo a toda la nación al peligro de un holocausto nuclear. | UN | إذ أنها هي التي سمحت لقوات أجنبية باستقدام أسلحة نووية إلى شبه الجزيرة، معرضة بذلك اﻷمة كلها لمخاطر اﻹبادة بالاحراق النووي. |