"fuerzas extranjeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الأجنبية
        
    • قوات أجنبية
        
    • القوى الأجنبية
        
    • قوى خارجية
        
    • قوى أجنبية
        
    • القوى الخارجية
        
    • للقوات الأجنبية
        
    • لقوات أجنبية
        
    Me refiero a la pronta retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. UN وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, la inclusión de requisitos previos para la retirada de las fuerzas extranjeras pone en tela de juicio la validez del calendario de retirada. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    Además, deben considerar que las fuerzas extranjeras finalmente se retirarán, dejando en el país a un ejército nacional afgano vulnerable y con escasa presencia. UN ولا بد أنهم يفطنون أيضا إلى أن القوات الأجنبية ستنسحب في نهاية المطاف، مخلفة جيشا وطنيا أفغانيا ضعيفا ومتناثر الانتشار.
    Esto puede conseguirse, entre otras cosas, por medio de la reducción de los presupuestos militares, de la compra de armamentos y de la presencia de fuerzas extranjeras en diferentes regiones. UN ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة.
    Es inaceptable el emplazamiento continuado de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado independiente sin su aquiescencia. UN إن استمرار وضع قوات أجنبية فـي أراضي دول مستقلة دون موافقتها مسألة غير مقبولة.
    La nación coreana es una sola nación y la península de Corea ha sido dividida en dos por fuerzas extranjeras. UN فالأمة الكورية أمة واحدة وقد قسمت القوى الأجنبية شبه الجزيرة الكورية إلى جزأين.
    En vez de enviar más contingentes y contratistas de seguridad privada al país, es urgentemente necesario que las fuerzas extranjeras se retiren del Afganistán. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    El ejército imperial de Japón aplastó las fuerzas extranjeras en solo un mes. Open Subtitles الجيش الامبراطوري في اليابان سحقت القوات الأجنبية في شهر واحد فقط
    Es fundamental que las fuerzas extranjeras que ocupan una gran parte del Congo pongan fin a su acción ofensiva. UN ومن الضروري أن توقِـف القوات الأجنبية التي تحتل أجزاء كبيرة من الكونغو أعمالها الهجومية.
    Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    La retirada de las fuerzas extranjeras podría verse acompañada de nuevas violaciones de los derechos humanos en un entorno de confusión e impunidad. UN وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة.
    Plan para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo UN خطة لتحقيق انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1. Desplazamiento simultáneo de todas las fuerzas extranjeras a las zonas de concentración. UN `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد.
    2. Vigilancia y verificación del desplazamiento de las fuerzas extranjeras por parte de los Equipos de Verificación y Vigilancia. UN `2 ' تقوم أفرقة التحقق والرصد برصد انتقال القوات الأجنبية والتحقق منه.
    1. Retirada completa de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN `1 ' إكمال انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Artículo 12. Durante el período de vigencia del Pacto, el Presidente de la República podrá recurrir a fuerzas extranjeras solamente con la aprobación del Consejo Nacional de Seguridad. UN المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني.
    El Canadá deplora la intervención de fuerzas extranjeras e insta a un diálogo constructivo y al pleno respeto de los derechos humanos por parte del nuevo régimen. UN وأعرب عن أسف كندا الشديد لتدخل قوات أجنبية وطالب النظام الجديد بفتح حوار بنﱠاء وإظهار احترام كامل لحقوق اﻹنسان.
    Egipto todavía asume la principal carga humana y material que supone la aplicación de este proyecto, pese a que fueron fuerzas extranjeras las que dejaron atrás estas minas en tierras egipcias. UN وما زالت مصر تتحمل القدر الأعظم من العبء المادي والبشري اللازم لتنفيذ هذه الخطة، بالرغم من أن قوات أجنبية هي التي تركت هذه المخلفات بالأراضي المصرية.
    Algunas figuras influyentes, que anteriormente habían alzado su voz contra la presencia de fuerzas extranjeras en Kabul, reconocen ahora la contribución positiva que presta la Fuerza. UN كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة.
    La culpa de esta trágica y vergonzosa historia de la nación coreana, que se inició tras la liberación del país, recae por completo en fuerzas extranjeras. UN واللوم كل اللوم يقع على القوى الأجنبية عن هذا التاريخ المأساوي والمخزي للأمة الكورية الذي بدأ في أعقاب تحرير البلد.
    China está en contra de todo intento por parte de fuerzas extranjeras de intervenir militarmente o forzar un cambio de régimen. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    Se ha demostrado la participación en estos acontecimientos de fuerzas extranjeras que intentaban dar un golpe de Estado. UN وقد ثبت أن قوى أجنبية عازمة على ارتكاب انقلاب كانت ضالعة في هذه اﻷحداث.
    Tercero, las fuerzas extranjeras deben abstenerse de todo intento de dirigir y controlar el destino del pueblo afgano. UN ثالثا، امتناع القوى الخارجية عن أيـة محاولة لفرض النفوذ أو السيطرة على مقدرات الشعب الأفغاني.
    Los Gobiernos de Angola, Namibia, la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda, Zimbabwe y la dirección del Movimiento para la Liberación del Congo (MLC), la Coalición Congoleña para la Democracia (CCD) y la Coalición Congoleña para la Democracia-Kisangani (CCD-K), en lo sucesivo " las Partes " , han acordado el siguiente plan para la retirada ordenada de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN وافقت على الخطة التالية لتحقيق انسحاب منظم للقوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Fueron ellas las que permitieron que fuerzas extranjeras introdujeran armas nucleares en la península, exponiendo a toda la nación al peligro de un holocausto nuclear. UN إذ أنها هي التي سمحت لقوات أجنبية باستقدام أسلحة نووية إلى شبه الجزيرة، معرضة بذلك اﻷمة كلها لمخاطر اﻹبادة بالاحراق النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more