Esa interpretación no parece defendible, habida cuenta de que el párrafo 3 menciona las " fuerzas militares de un Estado " y el párrafo 2 no contiene esa precisión. | UN | ويبدو أن هذا التفسير لا يمكن قبوله لأن الفقرة 3 تتحدث عن ' ' القوات العسكرية للدولة`` وهذه إضافة لا تتضمنها الفقرة 2. |
La definición de " fuerzas militares de un Estado " , que figura en el párrafo 4 del artículo 1, también debe ajustarse a las disposiciones del Protocolo I. | UN | ٤٧ - ويجب أيضا أن يكون تعريف " القوات العسكرية للدولة " الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١، مطابقا ﻷحكام البروتوكول اﻷول. |
Otro académico propuso que se recogiera una especificación en el párrafo 3 del proyecto de artículo 18 a fin de incluir las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el ejercicio de sus deberes oficiales durante tiempos de paz. | UN | واقترح فقيه آخر تحديد الفقرة 3 من مشروع المادة 18 لتغطية الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية للدولة من أجل ممارسة واجباتها الرسمية وقت السلم. |
El presente Convenio no tendrá aplicación cuando las fuerzas militares de un Estado entreguen, coloquen, arrojen o hagan explotar un artefacto explosivo, un artefacto incendiario o un artefacto mortífero en relación con sus funciones oficiales. | UN | لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما، في إطار أدائها لمهامها الرسمية، بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت. |
El presente Convenio no tendrá aplicación cuando las fuerzas militares de un Estado entreguen, coloquen, arrojen o hagan explotar un artefacto explosivo, un artefacto incendiario o un artefacto mortífero. | UN | لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات العسكرية لدولة ما بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير قنبلة أو جهاز متفجر أو حارق أو مميت. |
En el artículo 19 del convenio se establece claramente que el convenio no rige las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado. | UN | وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما. |
Parece comprensible que se proteja a las fuerzas militares de un Estado que actúen en cumplimiento de sus funciones oficiales de las acusaciones formuladas sin ningún fundamento. | UN | ويبدو أن من المفهوم أنه ينبغي حماية القوات العسكرية للدولة أثناء قيامها بواجباتها الرسمية من أن توجه إليها تهم ليس لها ما يبررها إطلاقا. |
La Coordinadora recordó que el párrafo 3, que debe leerse en conjunción con el párrafo 4, se refería a las actividades de las fuerzas militares de un Estado en tiempo de paz. | UN | 87 - وأشارت المنسقة إلى أن الفقرة 3، عند تُقرأ بالاقتران بالفقرة 4، تتعلق بأنشطة القوات العسكرية للدولة في وقت السلم. |
También se subrayó la necesidad de incluir actividades llevadas a cabo por las fuerzas militares de un Estado en tiempos de paz, así como de abordar la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة إدراج الأنشطة التي تقوم بها القوات العسكرية للدولة في زمن السلم، وكذلك ضرورة معالجة مسألة إرهاب الدولة. |
Además, se observó que, en la práctica, no se podía concebir un número considerable de casos en que las fuerzas militares de un Estado estuvieran implicadas en actos de terrorismo internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه في الممارسة العملية، لن يكون هناك عدد كبير من الحالات التي يمكن أن يتصور فيها أن تتورط القوات العسكرية للدولة في أعمال الإرهاب الدولي. |
El orador se opone a la inclusión de la definición de " fuerzas militares de un Estado " , que figura en el párrafo 4 del artículo 1 del proyecto de convenio, especialmente porque en el proyecto se prevé el enjuiciamiento de individuos. | UN | ٥٩ - وقال إنه يعارض إدراج تعريف " القوات العسكرية للدولة " الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١ من مشروع الاتفاقية، لا سيما وأن المشروع ينص على الملاحقة القضائية لﻷفراد. |
Otra importante preocupación se refiere a la definición de " fuerzas militares de un Estado " que figura en el párrafo 4 del artículo 1; esa definición está fuera del ámbito del proyecto de convenio, y debería haberse suprimido. | UN | وثمة شاغل رئيسي آخر هو تعريف " القوات العسكرية للدولة " الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١؛ فهذا التعريف يتجاوز إطار مشروع الاتفاقية وكان ينبغي حذفه. |
Uno de los académicos insistió en que la definición de " fuerzas militares de un Estado " en el párrafo 2 del proyecto de artículo 1 del Convenio general hacía referencia a la legislación nacional y por tanto contenía un elemento de autoclasificación. | UN | أكد أحد الفقهاء أن تعريف " القوات العسكرية للدولة " في الفقرة 2 من المادة 1 من مشروع الاتفاقية الشاملة يشير إلى القانون الوطني، ومن ثم فهو يتضمن عنصرا من عناصر تحديد الذات. |
En vista de la naturaleza global del proyecto de convenio, que no debe percibirse exclusivamente como un instrumento de cumplimiento de la ley regulatorio de la cooperación y la coordinación entre los Estados, se subrayó la necesidad de incluir las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en tiempo de paz, así como la necesidad de abordar la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | ونظراً للطبيعة الشاملة المميزة لمشروع الاتفاقية، التي لا ينبغي اعتباراها مجرد صك لإنفاذ القوانين ينظم التعاون والتنسيق فيما بين الدول، جرى التأكيد على ضرورة إدراج الأنشطة التي تمارسها القوات العسكرية للدولة وقت السلم، فضلاً عن الحاجة إلى معالجة مسألة الإرهاب الصادر عن الدولة. |
Se señaló que, aunque el proyecto de convenio no definía el término " fuerzas armadas " , sí definía, en el proyecto de artículo 1, el término " fuerzas militares de un Estado " que se empleaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 3. | UN | 27 - وأشيرَ إلى أن مشروع الاتفاقية لا يتضمن تعريفا لعبارة ' ' القوات المسلحة`` بينما يعرّف في مشروع المادة 1 عبارة ' ' القوات العسكرية للدولة`` التي استُخدمت في الفقرة 3 من مشروع المادة 3. |
Se señaló que, aunque el proyecto de convenio no definía el término " fuerzas armadas " , sí definía, en el proyecto de artículo 1, el término " fuerzas militares de un Estado " que se empleaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 3. | UN | 27 - وأشيرَ إلى أن مشروع الاتفاقية لا يتضمن تعريفا لعبارة ' ' القوات المسلحة`` بينما يعرّف في مشروع المادة 1 عبارة ' ' القوات العسكرية للدولة`` التي استُخدمت في الفقرة 3 من مشروع المادة 3. |
El párrafo 2 de ese artículo no podría interpretarse jamás en el sentido de que las fuerzas militares de un Estado tienen derecho a realizar actividades ilícitas, como se deja en claro en el undécimo párrafo del preámbulo. | UN | ولا يمكن أبدا أن تفسر الفقرة ٢ من المادة ١٩ من الاتفاقية على أنها تمنح القوات العسكرية لدولة ما حق القيام بأنشطة غير قانونية؛ وهذا ما يتبين بجلاء من الفقرة الحادية عشرة من الديباجة. |
Las normas de derechos humanos se aplican a las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, lo que entraña la inaplicabilidad del Convenio. ¿Cuál es el sentido de ello? | UN | فقانون حقوق الإنسان، ينطبق على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية. وهذا ما يقود إلى القول إن الاتفاقية لا تنطبق عليها. |
El alcance de las " fuerzas militares de un Estado " en el párrafo 3 no era el mismo que el de " actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado " , del párrafo 2. | UN | ولا يماثل نطاق عبارة ' ' القوات العسكرية لدولة ما`` الواردة في الفقرة 3 نطاق عبارة ' ' أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح`` الواردة في الفقرة 2. |
Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. | UN | ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente convenio. | UN | تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية. |
En el caso del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, se había prestado una atención particular a excluir del alcance del Convenio las actividades de los miembros de fuerzas de mantenimiento de la paz, las actividades de las fuerzas armadas y las actividades de las fuerzas militares de un Estado. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وجهت عناية خاصة ركزت على استبعاد أنشطة حفظة السلام وأنشطة القوات المسلحة وأنشطة القوات العسكرية للدول من نطاق الاتفاقية. |