"fuerzas militares internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات العسكرية الدولية
        
    • القوة العسكرية الدولية
        
    • العسكري الدولي
        
    • قوات عسكرية دولية
        
    • للقوات العسكرية الدولية
        
    • بالقوات العسكرية الدولية
        
    • والقوات العسكرية الدولية
        
    Asimismo, una escuela para niños del distrito de Kharwar, también en la provincia de Logar, está ocupada por las fuerzas militares internacionales desde 2007. UN ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007.
    Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    El número de fuerzas militares internacionales también ha aumentado de 25.000 soldados en 2005 a 50.000 en 2007. UN وازداد عدد القوات العسكرية الدولية أيضا من 000 25 فرد في عام 2005 إلى 000 50 فرد في عام 2007.
    Por último, sus fuerzas de seguridad están trabajando junto con las fuerzas militares internacionales para proteger al pueblo afgano contra el terrorismo. UN وذكر أخيرا أن قوات الأمن تعمل جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية من أجل حماية الشعب الأفغاني من الإرهاب.
    Por lo general, el grupo concentra sus operaciones y acciones militares contra las fuerzas militares internacionales. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    No obstante, cabe señalar que las fuerzas militares internacionales han adaptado sus procedimientos con el fin de minimizar el número de muertos o heridos entre los niños. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    Asimismo, se subrayó que las fuerzas militares internacionales no permitían a los periodistas viajar a las zonas de conflicto. UN وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع.
    16. La presencia de bases de fuerzas militares internacionales en zonas urbanas, como Kabul y algunas capitales de provincia, sigue constituyendo una preocupación importante. UN 16- ولا يزال وجود قواعد القوات العسكرية الدولية في المناطق الحضرية، مثل كابل وبعض عواصم الولايات، يشكل مثار قلق رئيسي.
    Durante más de una década ha ido aumentando la participación de las fuerzas militares internacionales en actividades de socorro ante grandes desastres naturales de todo el mundo. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    Las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán detuvieron a 62 niños y además tres niños fueron arrestados y detenidos por las fuerzas militares internacionales. UN واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم.
    A raíz de este incidente, las fuerzas militares internacionales decidieron suspender la utilización del sistema de cohetes de artillería, en espera de que se examinara el incidente. UN وفي أعقاب هذا الحادث، علقت القوات العسكرية الدولية استخدام منظومة مدفعية الصواريخ بانتظار إجراء استعراض بشأن الحادث.
    No se denunciaron casos de abuso de niños en los centros de detención de las fuerzas militares internacionales. UN ولم ترد تقارير عن إساءة معاملة الأطفال الذي تحتجزهم القوات العسكرية الدولية.
    Deberían exigirse una mayor rendición de cuentas, sobre todo en relación con los contratos adjudicados por las fuerzas militares internacionales. UN وينبغي أن تكون هناك مستويات أعلى من المساءلة، ولا سيما بشأن التعاقد الذي تقوم به القوات العسكرية الدولية.
    Otro 16% de las bajas se atribuyeron a las fuerzas pro gubernamentales, incluidas las fuerzas militares internacionales. UN وتُعزى نسبة أخرى من الضحايا تبلغ 16 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة، بما فيها القوات العسكرية الدولية.
    Treinta y siete niños murieron y otros 19 resultaron heridos en los ataques aéreos llevados a cabo por las fuerzas militares internacionales. UN ولقى 37 طفلا مصرعهم وأصيب 19 آخرين في الضربات الجوية التي قامت بها القوات العسكرية الدولية.
    Preocupó considerablemente la ocupación de escuelas y servicios de salud por fuerzas progubernamentales, en particular cinco incidentes verificados de ocupación de escuelas por las fuerzas militares internacionales. UN وكان احتلال المدارس والمرافق الصحية من جانب القوات المؤيدة للحكومة داعيا إلى القلق الشديد، بما في ذلك خمسة حوادث تم التحقق منها تتعلق باحتلال مدارس من جانب القوة العسكرية الدولية في عام 2010.
    También observaron que la presencia de fuerzas militares internacionales y la asistencia internacional para el desarrollo deberían contribuir a hacer frente a la corrupción, como cuestión prioritaria y urgente. UN وأشار المشاركون أيضًا إلى أن الوجود العسكري الدولي والمساعدة الإنمائية الدولية ينبغي أن يؤديا دورا في مجال التصدي للفساد بوصف ذلك أولوية عاجلة.
    A corto plazo, seguirá siendo imperativa la presencia de fuerzas militares internacionales y su activo apoyo a la aplicación de los aspectos civiles del Acuerdo de Dayton. UN أما في الأجل القصير، فسيظل مما لا مندوحة عنه وجود قوات عسكرية دولية ودعم هذه القوات بنشاط لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    Seguía sin saberse el número exacto de niños recluidos en centros de detención de las fuerzas militares internacionales. UN وظل عدد الأطفال المحتجزين في مرافق الاحتجاز التابعة للقوات العسكرية الدولية غير معروف بدقة.
    Si bien he acogido complacido las nuevas fuerzas militares internacionales, al mismo tiempo debo aconsejar cautela para evitar una militarización de todo el esfuerzo en el Afganistán. UN وفي حين أرحب بالقوات العسكرية الدولية الإضافية، فإنني لابد وأن أحذر في نفس الوقت من عسكرة الجهد العام المبذول في أفغانستان.
    :: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more