"fugas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التسرب من
        
    • تسرب
        
    • هروب رأس
        
    • تسربات
        
    • الفرار من
        
    • وتسربات
        
    • لارتشاح
        
    • الهرب من
        
    • هروب رؤوس
        
    Reducir las fugas de refrigerantes de los equipos nuevos y en uso. UN تقليل التسرب من المبرد من الوحدات الجديدة أو التي لا تزال قيد الاستعمال
    Reducir las fugas de los equipos de A/C estacionarios existentes. UN تقليل معدلات التسرب من أجهزة التكييف الثابتة.
    Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. UN وينبغي ألا تؤدي هذه الاتفاقات إلى تشوهات تنافسية أو إلى تسرب الكربون.
    Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. UN وينبغي ألا تؤدي هذه الاتفاقات إلى تشوهات تنافسية أو إلى تسرب الكربون.
    Las fugas de capitales continuaron a principios de 2012, templando las perspectivas de crecimiento. UN وتواصَل هروب رأس المال في أوائل عام 2012، مما أحدث تعديلاً في توقعات النمو.
    Reducir las fugas de refrigerantes de los equipos nuevos y en uso. UN تقليل التسرب من المبرد من الوحدات الجديدة أو التي لا تزال قيد الاستعمال
    Reducir las fugas de los equipos de A/C estacionarios existentes. UN تقليل معدلات التسرب من أجهزة التكييف الثابتة.
    Los gobiernos desempeñan el papel principal a la hora de garantizar la seguridad de los arsenales militares o impedir las fugas de los canales oficiales de adquisición. UN وتؤدي الحكومات الدور الرئيسي في تأمين المخزونات العسكرية أو منع حالات التسرب من خلال قنوات الشراء الرسمية.
    Consideramos que aún no se han puesto en vigor todas las salvaguardias necesarias para impedir que se produzcan fugas de otros lugares en que se llevan a cabo ensayos en el Pacífico. UN ونحن لا نزال غير مقتنعين بأن جميع الضمانات الضرورية قد أرسيت لمنع حدوث التسرب من مواقع التجارب اﻷخرى فــي المحيط الهادئ.
    AM0023 Reducción de las fugas de los compresores de conductos de gas natural o de las estaciones de regulación UN AM0023: تقليل التسرب من ضاغط أنابيب الغاز الطبيعي أو من مواقع تحويلها
    Reducción de las fugas de los equipos instalados UN تقليل التسرب من المعدات القديمة
    No hubo actividad sísmica, ni pruebas de bombas, ni fugas de gas Open Subtitles لا دليل على نشاطات زلزلية لا للقنابل أو تسرب غازي
    Las pérdidas por fugas de la red de distribución se estiman en un 50%; UN ويقدر أن الخسارة الناجمة عن تسرب المياه من شبكة التوزيع تبلغ ٥٠ في المائة؛
    Está provista de un filtro HEPA para proteger el medio ambiente de fugas de microorganismos. UN وهي مزودة بمرشح عالي الكفاءة لحماية البيئة من تسرب الكائنات المجهرية.
    En el caso de México se informó acerca de derrames accidentales y fugas de gas, aunque sin violación de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمكسيك، فقد تم اﻹبلاغ عن حدوث حالات انسكاب عرضي أو حالات تسرب غاز لم يتسبب أي منها في انتهاك حقوق اﻹنسان.
    ii) para limitar mediante la aplicación de medidas de precaución las fugas de estas sustancias UN `٢` الحد من تسرب هذه المواد باتخاذ تدابير وقائية:
    Sin embargo, las presiones internas para obtener privilegios económicos o las amenazas de fugas de capital no deben impedir al Estado movilizar los recursos nacionales, especialmente cuando se trata de rentas. UN ولكن، ينبغي ألا تتسبب الضغوط الداخلية من أجل الحصول على مزايا اقتصادية أو التهديدات باحتمال هروب رأس المال في منع الدول من تعبئة الموارد الداخلية، وخاصة إذا كان أساسها رسوم الانتفاع.
    Entonces, las tormentas nos dejaron con fugas de ácido así que tenemos que contactar con la zona principal. Open Subtitles الآن، لقد تركتنا العاصفة مع تسربات حمضية في كل مكان يجب أن نتصل بالبر الرئيسي
    La frecuencia de las fugas de las prisiones congoleñas socava gravemente los esfuerzos para luchar contra la impunidad. UN وتكرر حالات الفرار من السجون الكونغولية يُضعف بشكل خطير الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    d) Reducción de las emisiones y fugas de metano; UN )د( خفض انبعاثات وتسربات الميثان؛
    Inmediatamente después del terremoto se repararon las principales fugas de agua y se ha ejecutado aproximadamente el 25% de un contrato complementario de detección de fugas en toda la red de abastecimiento de agua. UN وفي أعقاب الزلزال، تم على الفور إصلاح النقاط الرئيسية لارتشاح المياه، وقد اكتمل نحو ٢٥ في المائة عمليات عقد متابعة لاكتشاف نقاط الارتشاح في شبكة المياه بأكملها.
    Otro problema es el de las fugas de las prisiones, algunas de las cuales se sospecha que contaron con la complicidad de funcionarios de prisiones. UN ٦٧ - وتوجد أيضا مشكلة الهرب من السجن، إذ تمكن بعض السجناء من الهرب بمساعدة موظفين في السجن.
    Esas iniciativas conjuntas servirían como mecanismo para mitigar los riesgos y reducir las fugas de capital. UN فمن شأن مشاريع مشتركة من هذا القبيل أن تكون آلية للتخفيف من المخاطر والتقليل من هروب رؤوس الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more