Las mayores tasas de fumadores jóvenes se observan en los países en desarrollo. | UN | وأكبر نسبة من المدخنين في صفوف الشباب هي من البلدان النامية. |
A nivel mundial, el 80% de los fumadores son hombres, que viven en su mayoría en países en desarrollo. | UN | وعلى نطاق العالم، يشكل الذكور 80 في المائة من المدخنين، وتعيش أغلبية المدخنين في البلدان النامية. |
Aunque no tiene intención de vigilar celosamente el cumplimiento de las medidas, espera que los propios fumadores muestren la debida cortesía con los no fumadores. | UN | وأضاف أنه لا يعتزم التشدد في مراقبة تنفيذ التدابير، إلا أنه يأمل في أن يبدي المدخنون أنفسهم المراعاة الواجبة لغير المدخنين. |
El objetivo del control del tabaco es, a largo plazo, disminuir el número de fumadores y el consumo de tabaco en todos los países. | UN | وتكمن المهمة الطويلة اﻷجل لمكافحة التدخين عالميا في خفض انتشار التدخين واستهلاك التبغ في البلدان كافة. |
En los años noventa, la proporción de mujeres jóvenes fumadoras ha sido mayor que la de hombres jóvenes fumadores. | UN | وعلى مدار التسعينات زاد احتمال تدخين البنات عن البنين. |
Hoy en día sabemos que las mujeres no fumadoras tienen tres veces más probabilidades de ser diagnosticadas de cáncer de pulmón que los hombres que no son fumadores. | TED | وما نعرفه اليوم هو أن النساء غير المدخنات أكثر عرضة بثلاث مرات للإصابة بمرض سرطان الرئة من الرجال الغير مدخنين. |
Por lo general, los trabajadores tienen derecho con arreglo a la ley a medidas para la protección de los no fumadores en los centros de trabajo. | UN | وكقاعدة، من حق العاملين قانوناً أن تكون هناك تدابير لحماية غير المدخنين في أماكن العمل. |
Era el grupo de los fumadores, gracias al cual, contrariamente a las ideas preconcebidas, sobreviví a esos tiempos difíciles. | UN | كان ذلك هو نادي المدخنين الذي استطعت بفضله الهروب من وجه الاستقامة السياسية والنجاة من تلك الأيام العصيبة. |
Ha aumentado la cuantía de las sumas dedicadas a desalentar el consumo de tabaco, aunque no ha disminuido significativamente el número de fumadores. | UN | وحدثت زيادة في اﻹنفاق على الثني عن التدخين ولكن دون حدوث انخفاض كبير في أعداد المدخنين. |
Algunos fumadores viven muchos años, pero las probabilidades están claramente en su contra. | UN | وصحيح أن بعض المدخنين يعمرون لكن المصائب لا تزال مكدسة بشدة للمدخنين. |
• Proponer que los fumadores jóvenes tengan una tarjeta de identificación en la que figure su edad, y | UN | ● مقترحات بضرورة تقديم بطاقة عمر من المدخنين الشباب؛ |
• Los médicos de medicina general deben enviar a los fumadores que quieran dejar el tabaco a especialistas para que reciban asesoramiento; | UN | ● إحالة الممارسين العامين لغير المدخنين المحتمل أن يدخنوا إلى جهات المشورة؛ |
• Zonas separadas para fumadores y no fumadores en bares y restaurantes; | UN | ● ساحات للمدخنين وساحات لغير المدخنين في النوادي والمطاعم؛ |
El tabaquismo es un problema de salud infantil debido a que el 90% de los fumadores de los países más desarrollados comienzan a fumar antes de cumplir los 18 años. | UN | ويعد إدمان التبغ مشكلة متصلة بصحة الأطفال لأن 90 في المائة ممن يدخنون في معظم البلدان المتقدمة النمو يبدأون التدخين قبل بلوغ سن الثامنة عشر. |
Muchos nuevos fumadores o posibles fumadores subestiman además el costo futuro del consumo de tabaco. | UN | كما أن معظم المدخنين الجدد أو المدخنين المحتملين يقللون أيضا من شأن التكاليف المترتبة على التدخين في المستقبل. |
Los controles de carácter técnico, como la creación de salas especiales para fumadores dotadas de sistemas de ventilación y filtros son menos eficaces. | UN | والضوابط الهندسية، مثلا إنشاء صالات تدخين خاصة مجهزة بوسائل التهوية والمصافي، أقل فعالية. |
Creo que convertirá a los fumadores en melómanos y a los melómanos en fumadores. | Open Subtitles | أعتقد أنه سوف يجعل من المدخنين محبين للموسيقى و مدخنين من محبى الموسيقى إنه شئ شاعرى |
Existen unos tres millones de fumadores en Bulgaria, y más de dos tercios de los niños están expuestos al humo ajeno. | UN | ويوجد نحو 3 ملايين مدخن في بلغاريا، ويتعرض أكثر من ثلثي الأطفال للتدخين السلبي. |
El porcentaje de fumadores de la población de más de 20 años disminuyó del 38% en 1973 al 31% en 1982. | UN | فتقلصت النسبة المئوية للمدخنين في فئة السكان فوق عشرين سنة من ٨٣ في المائة في عام ٣٧٩١ إلى ١٣ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Según datos de las investigaciones más recientes, más del 80 por ciento de los habitantes de Eslovenia son no fumadores. | UN | وفقاً لآخر البحوث، يعتبر ما يزيد على 80 في المائة من سكان سلوفينيا من غير المدخّنين. |
Esta zona deberá ser tan agradable y atractiva como la zona de fumadores. | UN | ويجب أن يتوفر في هذا الجزء من عوامل الراحة والرونق ما هو متوفر في الجزء المسموح فيه بالتدخين. |
Varios meses después, las tabacaleras pagaron... $246 mil millones a los fumadores americanos. | Open Subtitles | خلال بضعة شهور، شركات السيجار إستقروا مع المدخن الأمريكي بمقدار 246 بليون دولار. |
Había fumadores empedernidos en la mesa anoche. | Open Subtitles | كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس |
Cundiría el pánico entre todos los fumadores... por eso, para tranquilidad de todos, lo quemamos. | Open Subtitles | جميع مدخني السجائر أصابهم الذعر لذلك من أجل السلام للجميع نحن حرقه |
Varios estudios epidemiológicos han demostrado que la exposición al humo ajeno es causa de enfermedades graves y mortales para los no fumadores. | UN | 14 - وقد استنتجت عدة دراسات لعلم الأوبئة أن التعرض للتدخين غير المباشر يسبب أمراضا خطيرة وفتاكة لغير المدخنين. |
- Vuestras calles no son seguras pues hay mujerzuelas busconas, carteristas llenos de avaricia e insidiosos fumadores de opio. | Open Subtitles | شوارعكم اصبحت غير آمنة بلا حياء، عاهرات معتلة النشالون المغتصبون وخبث مدخنوا الأفيون |