"función central de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور المركزي للأمم المتحدة
        
    • الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • الدور المحوري للأمم المتحدة
        
    • مركزية الأمم المتحدة
        
    • دور الأمم المتحدة المحوري
        
    • الدور الرئيسي للأمم المتحدة
        
    • الدور الأساسي للأمم المتحدة
        
    • دور الأمم المتحدة المركزي
        
    • الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    Rusia está dispuesta a seguir promoviendo el fortalecimiento de la función central de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وروسيا مستعدة لمواصلة العمل على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Me referiré ahora al tema del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea: reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. UN أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    El Consejo reafirma la función central de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويؤكد المجلس مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Esto confirma la función central de las Naciones Unidas como el organismo multilateral principal en la tarea del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وذلك يؤكد الدور المحوري للأمم المتحدة كمنظمة قائدة متعددة الأطراف لصون السلام والأمن الدوليين.
    Subrayamos la función central de las Naciones Unidas no sólo en el mantenimiento de la paz y la seguridad, sino también en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونحن لا نؤكد مركزية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن فحسب، وإنما في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية أيضاً.
    Asimismo, el tema elegido para este período de sesiones, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es totalmente oportuno. UN واختيار موضوع هذه الدورة، أي إعادة تأكيد دور الأمم المتحدة المحوري في إدارة الشؤون العالمية، موفق تماما.
    Presidente Deiss: Lo encomiamos por su decisión de hacer de la " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " el tema principal de la Asamblea General en este período de sesiones. UN ونود أن نشيد بالرئيس ديس على قراره بجعل " التأكيد مجددا على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " الموضوع الرئيسي لهذه الجمعية العامة.
    La reforma del Consejo de Seguridad, que tiene por objeto hacerlo más representativo de la realidad actual, sin duda dará un gran impulso a la reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. UN وبكل تأكيد، سيعطي إصلاح مجلس الأمن، بهدف جعله أكثر تمثيلا للواقع العالمي الحالي، دفعة قوية لإعادة التأكيد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    La función central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial es un hecho innegable. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية حقيقة لا يمكن إنكارها.
    En este sentido, el Consejo ha contribuido a fortalecer la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza respecto de las políticas internacionales de desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، ساهم المجلس في تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة السياسات الإنمائية الدولية.
    Recuerda su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, así como velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Por ello, pedimos a todos los principales actores interesados en una consolidación real de la función central de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad en todo el mundo que hagan gala de una mayor voluntad política. UN ولذلك، فإننا نطلب عزماً سياسياً أكبر من جانب كل الأطراف الرئيسية المهتمة بتوطيد الدور المركزي للأمم المتحدة في كفالة السلم والأمن في شتى أنحاء العالم.
    Debemos aprovechar esa dinámica para garantizar la reforma de las instituciones de Bretton Woods y el restablecimiento de la función central de las Naciones Unidas al definir un programa económico internacional. UN يتعين علينا أن نبني على ذلك لضمان إصلاح مؤسسات بريتون وودز واستعادة الدور المركزي للأمم المتحدة في وضع جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    La elección del tema para el actual período de sesiones de la Asamblea General, a saber, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , no sólo es acertada, sino inspiradora. UN إن اختيار موضوع دورة الجمعية العامة هذه: إعادة التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، ليس ملائما فحسب، فهو ملهِم لنا أيضاً.
    Sr. Presidente: Haber elegido el tema de la reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global como tema central del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General no podría haber sido más oportuno. UN إن اختياركم، سيدي الرئيس، إعادة تأكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية ليكون الموضوع المحوري للدورة الخامسة والستين ما كان يمكن أن يجيء في وقت أفضل من هذا.
    Viet Nam hace suyo plenamente el tema " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " que usted propuso para el presente debate. UN إن فييت نام تؤيد كل التأييد موضوع " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " الذي اقترحتموه لهذه المناقشة.
    Animado de este espíritu, Viet Nam declara que el presente período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, cuyo tema es " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , debería centrarse en las siguientes cuestiones: UN وبهذه الروح، ترى فييت نام أن دورة الجمعية العامة هذه المنعقدة تحت شعار " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ينبغي أن تركّز على القضايا التالية:
    En los debates celebrados en ese período de sesiones, se puso de relieve la función central de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y del Departamento de Información Pública como voz pública de la Organización. UN وأوضح أنه في المناقشات التي دارت خلال الدورة تم التأكيد على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية إضافة إلى دور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الإعلامي الناطق باسم المنظمة.
    Estamos convencidos de que la aprobación de ese histórico documento servirá para mejorar aún más la función central de las Naciones Unidas para encarar las amenazas y los desafíos que tiene ante sí la humanidad en los albores del siglo XXI. UN ونحن مقتنعون بأن اعتماد تلك الوثيقة التاريخية سيعزز بشكل إضافي الدور المحوري للأمم المتحدة في التصدي للتهديدات والتحديات التي تواجه البشرية في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Para ellos, la función central de las Naciones Unidas puede variar con los vientos políticos o con las arenas movedizas del gran poder de las intrigas. UN وبالنسبة لها قد تختلف مركزية الأمم المتحدة باختلاف رياح السياسة أو بسبب تحرك الرمال من جراء دسائس القوى الكبرى.
    Sr. Presidente: Usted asume la dirección de la Asamblea General en un momento en que la función central de las Naciones Unidas se ve cuestionada como nunca antes. UN إنكم تتولون رئاسة الجمعية العامة، سيدي الرئيس، في وقت تتعرض فيه مركزية الأمم المتحدة للطعن فيها بشكل لم يسبق له مثيل.
    122. Muchos oradores recalcaron la función central de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y en la promoción de la cooperación internacional. UN 122- وشدّد عدّة متكلمين على دور الأمم المتحدة المحوري في مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي.
    El tema del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " coincide con lo que nuestro ciudadano universal, Nelson Rolihlahla Mandela, dijo sobre este órgano con ocasión de su quincuagésimo aniversario: UN إن موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة - " إعادة تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " . - يتردد فيه أصداء ما قاله مواطننا العالمي، نلسون روليهلاهلا مانديلا، بشأن هذه الهيئة بمناسبة الذكرى المئوية الخمسين لإنشائها:
    En este contexto, los Emiratos Árabes Unidos recalcan la función central de las Naciones Unidas en el mejoramiento de la coordinación de la asistencia a largo plazo en los planos humanitario y de socorro en casos de desastre. Valoramos en sumo grado los esfuerzos realizados por la Organización y por todos los que trabajan en la esfera de la asistencia y el socorro humanitarios. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في تعزيز وتنسيق المساعدات الإنسانية والغوثية الطارئة وطويلة الأمد، وتثمن جهود المنظمة وكل العاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    Además, se resaltó la función central de las Naciones Unidas en la formulación del marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, así como la necesidad de reforzar ese marco mediante una participación más amplia de los Estados en las diversas convenciones. UN 2 - وعلاوة على ذلك، تم التشديد على دور الأمم المتحدة المركزي في استحداث الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وعلى ضرورة تعزيز هذا الإطار عبر مشاركة مزيد من الدول في مختلف الاتفاقيات.
    Deseo afirmar asimismo nuestro apoyo a los esfuerzos y las políticas cuyo objetivo sea la revitalización de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. UN كما أؤكد دعمنا للجهود والسياسات التي تهدف إلى تنشيط الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more