"función de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المرأة
        
    • بدور المرأة
        
    • بدور النساء
        
    • أدوار المرأة
        
    • بأدوار المرأة
        
    • دور النساء
        
    La función de las mujeres como conciliadoras y agentes de la recuperación puede ser sumamente valiosa. UN ويتسم دور المرأة بصفتها عنصر توفيق وعنصر إنعاش بقيمة خاصة.
    - Garantizar que en la promulgación de todas las leyes y en la aplicación de las políticas gubernamentales la función de las mujeres reciba la atención más plena; UN :: ضمان حصول دور المرأة على أقصى قدر من الانتباه عند سن جميع التشريعات وعند تنفيذ سياسات الحكومة؛
    - La función de las mujeres en la adopción de decisiones, en particular en política. UN :: دور المرأة في صنع القرار، وبخاصة في السياسة.
    :: La cultura y las normas sociales imperantes con respecto a la función de las mujeres representan obstáculos en el nivel local. UN :: تشكل الثقافة والأنماط الاجتماعية السائدة فيما يختص بدور المرأة عقبات على المستوى المحلي.
    :: Formación sobre la función de las mujeres en la sociedad civil. En el Iraq se formó a 200 personas sobre el papel de las mujeres en la Constitución. UN :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛
    La política establece que debe darse especial prioridad al reconocimiento y la integración de la función de las mujeres en la agricultura. UN وتنص السياسة على أنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاعتراف بدور النساء في مجال الزراعة وتعميم مراعاته.
    Pese a que las transacciones públicas estaban dominadas por los hombres, la función de las mujeres como productoras de alimentos e hijos gozaban de una importante estima, aunque fuesen los hombres quienes controlaban dicha producción. UN وإذا كان الرجل يهيمن على المعاملات العامة، فإن أدوار المرأة في إنتاج الطعام والأطفال تحظى بتقدير بالغ، حتى ولو كان الرجل يتحكم في الإنتاج.
    Es poco probable que esas comunidades abandonen creencias muy arraigadas respecto de la función de las mujeres tan sólo porque el Gobierno lo ordena. UN وعلى الأرجح ألا تتخلى هذه الجماعات عن معتقداتها الدينية القوية حول دور المرأة لأن الحكومة أمرتها بذلك.
    La capacitación se adecuó a la función de las mujeres como asalariadas e incluyó cursos sobre gestión de finanzas. UN وقد صمم التدريب بحيث يناسب دور المرأة بوصفها مصدر الكسب، وشمل دورات عن الإدارة المالية.
    Señaló especialmente a la atención la promoción de la función de las mujeres en la sociedad. UN واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Recuadro de texto 11: Consolidación de la función de las mujeres como cuidadoras UN الإطار 11: إنفاذ دور المرأة كمقدمة للرعاية
    En ambos aspectos, la función de las mujeres es importantísima, en su calidad de principales productoras de alimentos y administradoras de los alimentos en las familias y en las comunidades. UN وفي كل من هذين المجالين، يعد دور المرأة محوريا باعتبارها منتجة للأغذية ومدبرة للأغذية في الأسر والمجتمعات المحلية.
    La función de las mujeres en el sector forestal y su contribución a la reducción de la pobreza siguen siendo objeto de reconocimiento. UN ولا يزال هناك نقص في الاعتراف بدور المرأة في قطاع الغابات ومساهمتها في التخفيف من حدة الفقر.
    En el acuerdo preliminar se reconoce la función de las mujeres en la prevención y la resolución de los conflictos y en la consolidación de la paz. UN ويقر الاتفاق الأولي بدور المرأة في منع نشوب النزاعات، وتسويتها، وفي توطيد السلام.
    Las investigaciones del Instituto tienen por objetivo proponer cambios que contribuyan a modificar la función de las mujeres en el ámbito político y eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى تشجيع المقترحات التحويلية للنهوض بدور المرأة في المجال السياسي وفي مجال القضاء على التمييز ضدها.
    No obstante, en esa situación general, las mujeres se enfrentan a retos especiales perpetuados por la mentalidad patriarcal tradicional sobre la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN إلا أن المرأة تواجه، في إطار ذلك الوضع العام، تحديات خاصة يستمر بقاؤها بسبب العقلية التقليدية لهيمنة الرجل، فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في المجتمع.
    El Vicesecretario General, Jan Eliasson, pidió que se reconociera la función de las mujeres y su contribución a la construcción de un mundo en paz. UN 85 - ودعا نائب الأمين العام إلى الاعتراف بدور المرأة وإسهامها في بناء عالم يسوده السلام.
    Recordando además su resolución 67/48, de 3 de diciembre de 2012, en la que reconoció la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 67/48 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي سلمت فيه الجمعية العامة بدور المرأة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة،
    La Dependencia ofrecerá capacitación y asesoramiento técnico a sus colaboradores para fomentar la participación de la mujer en la toma de decisiones, y contribuirá a concienciar sobre la función de las mujeres para promover la paz y la seguridad. UN وستوفر الوحدة التدريب والمشورة التقنية للنظراء من أجل تشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وستساعد في التوعية بدور النساء في تعزيز السلام والأمن.
    En nuestras últimas reuniones, la función de las mujeres como productoras de alimentos y promotoras del cambio en aspectos relacionados con el clima -- al defender la integridad del planeta -- ha ocupado un lugar preeminente en las deliberaciones. UN وكانت تتصدر جدول أعمال اجتماعاتنا التي عُقدت مؤخرا أدوار المرأة كمنتجة للأغذية وكصانعة للتغيير فيما يتعلق بالمناخ، مدافعة بذلك عن سلامة كوكبنا.
    El sistema educativo tiene una importancia vital para la erradicación de los prejuicios y estereotipos acerca de la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع.
    :: Reforzar la función de las mujeres y los niños en la prevención de los conflictos; UN :: تعزيز دور النساء والأطفال في الوقاية من الصراعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more