"función del género" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساس نوع الجنس
        
    • حسب نوع الجنس
        
    • أساس الجنس
        
    • للمنظور الجنساني
        
    • أساس جنساني
        
    • بحسب نوع الجنس
        
    • الفروق بين الجنسين
        
    • تراعي الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس
        
    • كل من الجنسين
        
    • حيث نوع الجنس
        
    • المراعية للاعتبارات الجنسانية
        
    • لكل من الجنسين
        
    • للأثر الجنساني
        
    • للفروق بين الجنسين
        
    • يتعلق بالجنسين
        
    Las mujeres pobres son particularmente vulnerables a la violencia en el hogar y otras formas de violencia en función del género UN وتكون النساء الفقيرات عُرضة بوجه خاص للعنف الأسري وغير ذلك من أشكال العنف القائمة على أساس نوع الجنس.
    No hay discriminación en función del género en la prestación de asistencia financiera a las empresas. UN ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في تقديم المساعدة المالية إلى المشاريع.
    La mayoría de las estadísticas sobre educación básica están desglosadas en función del género. UN وتنقسم معظم اﻹحصاءات المتوافرة عن التعليم اﻷساسي على أساس نوع الجنس.
    La división del trabajo en función del género depende del sistema agrario vigente y de factores socioeconómicos y culturales. UN ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية.
    Cuadro 29 Número de dirigentes en función del género y la zona de residencia UN الجدول 29: عدد القادة على أساس الجنس ومناطق الإقامة
    Asimismo, deben adoptarse medidas para incorporar plenamente la perspectiva de género en todas las políticas de mitigación y adaptación, incluidas la evaluación de consecuencias y la presupuestación en función del género. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات التخفيف والتكيف، بما في ذلك تقييم الأثر الجنساني، والميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    No obstante, esta elevada tasa de empleo poco ha contribuido a que se alcance una distribución más pareja en un mercado laboral segregado en función del género. UN إلا أن معدل العمالة المرتفع هذا لم يسهم كثيراً في تحقيق توزيع أكثر تكافؤاً في سوق عمل مقسمة على أساس نوع الجنس.
    Los niveles salariales dentro de las empresas no están determinados por el género y no existe ninguna preferencia en función del género. UN ومستويات الأجور داخل المؤسسات لا تحدد على أساس نوع الجنس ولا يوجد تفضيل لأحد الجنسين على الآخر.
    Se están adoptando medidas contra la segregación horizontal en el mercado laboral, que genera diferencias de ingresos en función del género. UN ويجري اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز الأفقي في سوق العمل، مما أدى إلى الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس.
    La clasificación y las categorías de los reclusos se establecen en función del género, la edad, la naturaleza del delito y el estado de salud en que se encuentran. UN وعندئذٍ يتم تصنيف المساجين وتحديد فئاتهم على أساس نوع الجنس والسن وطبيعة الجريمة والحالة الصحية لكل سجين.
    9.7 En Australia, la fuerza laboral sigue segmentada en función del género. UN لا تزال قوة العمل في أستراليا موزعة على أساس نوع الجنس.
    Las políticas adoptadas para combatir el desempleo son de alcance general, por lo que no se establece ninguna distinción en función del género. UN والسياسات المتبعة من أجل معالجة البطالة تطبق على الجميع، ولذلك فهي لا تميز بين الناس على أساس نوع الجنس.
    La Ley de Familia no es discriminatoria en función del género en cuanto a las disposiciones que regulan la adopción y la tutela. UN لا يتضمن قانون الأسرة تمييزا حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأحكام المنظمة للتبني والوصاية.
    En el siguiente cuadro se indica el número de funcionarios administrativos, profesores y alumnos de enseñanza superior en función del género. UN ويبين الجدول التالي عدد الإداريين والأساتذة والطلاب في قطاع التعليم العالي موزَّعين حسب نوع الجنس.
    En este sentido, la limitación de las libertades y los derechos de la persona no puede tener carácter discriminatorio en función del género. UN وفي هذا السياق، لا يجوز أن يكون الحظر على حريات وحقوق الإنسان تمييزيا على أساس الجنس.
    6. Número de administraciones locales apoyadas que ejecutan presupuestos e inversiones en función del género UN 6 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تنفذ فيها ميزانيات واستثمارات مراعية للمنظور الجنساني
    No obstante, las decisiones de las niñas y los niños sobre sus estudios están claramente segregadas en función del género. UN ومع ذلك، فإن اختيار الإناث والذكور لنوع التحصيل العلمي ينم عن وجود درجة عالية من العمل القائم على أساس جنساني.
    En cumplimiento de las recomendaciones del Comité, los datos se han desglosado en la medida de lo posible en función del género, la raza y otros grupos vulnerables. UN وعملاً بتوصيات اللجنة، جرى توزيع البيانات بقدر المستطاع بحسب نوع الجنس والعرق والفئات الضعيفة الأخرى.
    La presupuestación en función del género es una forma novedosa de examinar el gasto público de una manera global. UN ويشكل وضع الميزانية مع مراعاة الفروق بين الجنسين طريقة جديدة للنظر إلى الإنفاق العام بصورة إجمالية.
    13. Insta a los gobiernos a que formulen, apliquen y refuercen medidas eficaces en función del género y la edad para combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niñas, inclusive con fines de explotación sexual y económica, como parte de una estrategia integral contra la trata desde una perspectiva de derechos humanos, y elaboren, según proceda, planes de acción nacionales a ese respecto; UN 13 - تحث الحكومات على وضع تدابير فعالة تراعي الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس وعامل السن وإنفاذها وتعزيزها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، لأغراض عدة منها الاستغلال الجنسي والاقتصادي، والقضاء عليها، في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار يراعى فيها منظور لحقوق الإنسان، والقيام، حسب الاقتضاء، بوضع خطط عمل وطنية في هذا الصدد؛
    El aumento de la participación de la mujer contribuirá también a que todas las políticas y programas se elaboren, apliquen y supervisen con pleno conocimiento de sus efectos posibles o reales en función del género. UN وسيسهم تعزيز مشاركة المرأة أيضا في ضمان تصميم جميع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها بوعي كامل بآثارها المحتملة أو الفعلية على كل من الجنسين.
    La edad media de la actual plantilla del cuadro orgánico es 35 años y la distribución en función del género es especialmente interesante en el marco de las Naciones Unidas: el 45% de los funcionarios del cuadro orgánico son mujeres y dos de cada tres funcionarios de categoría superior son también mujeres. UN ويبلغ متوسط عمر الموظف الفني الحالي ٣٥ سنة، كما أن التوزيع من حيث نوع الجنس له أيضا أهميته الخاصة بالنسبة لﻷمم المتحدة: فهناك نسبة ٤٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية من النساء، كما تشغل المرأة اثنتين من وظائف الموظفين اﻷقدم بالمعهد وعددها ثلاث.
    Esa labor comprende servicios sanitarios adecuados en función del género, condiciones ambientales seguras, dormitorios para niñas y otros aspectos si procede; UN ويشمل ذلك مرافق الصرف الصحي المناسبة المراعية للاعتبارات الجنسانية وتهيئة بيئات آمنة ومهاجع للفتيات وجوانب أخرى حسب الاقتضاء.
    Lo que es problemático es la tasa de aprobados, que gira en torno al 50%, si bien no se dispone de datos sobre las tasas de aprobados en función del género. UN ولكن المشكلة هي معدل النجاح القريب من 50 في المائة، مع أن البيانات عن معدل النجاح بالنسبة لكل من الجنسين غير متوفرة.
    En el contexto de un programa voluntario, 41 órganos gubernamentales nacionales y 16 locales están analizando las consecuencias en función del género. UN وانطلاقا من برنامج طوعي، تعكف حاليا 41 هيئة حكومية وطنية و 16 هيئةَ إدارةٍ محلية على إجراء تحليلات للأثر الجنساني.
    :: Lleven a cabo análisis en función del género aplicados a las maoríes y sus funciones dentro de whänau, hapü, iwi y la sociedad maorí UN :: إجراء تحليل للفروق بين الجنسين يُخصص للنساء الماوريات وأدوارهن داخل مجتمعات واناو، وهابو، وإيوي والماوريين.
    Hay dos tipos de análisis en función del género: un análisis interno, efectuado por funcionarios encargados de una determinada política, y un análisis a fondo, realizado por expertos externos. UN وثمة نوعان من تحليل سياسات الآثار فيما يتعلق بالجنسين: التحليل الداخلي الذي يتم على يد المسؤولين عن إحدى السياسات، والتحليل المتعمق الذي يجريه خبراء خارجيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more