En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. | UN | وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002. |
En ese sentido, nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la función del sector privado en la creación de empleos sostenibles y productivos. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة. |
Se subrayó también la función del sector privado en el fomento de la cooperación entre países en desarrollo dirigida hacia Africa. | UN | كما شُدد على دور القطاع الخاص في تعهد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الموجه نحو افريقيا. |
En este contexto, durante su participación en la Comisión el año pasado, Indonesia tuvo el privilegio de facilitar la creación del primer Grupo de Tareas de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la función del sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، كان لإندونيسيا، خلال رئاستها للجنة في العام الماضي، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام وتُعنى بدور القطاع الخاص في بناء السلام بعد الصراع. |
El Reino Unido reconoce en particular la función del sector privado en la transferencia de tecnología y ha establecido una " iniciativa de asociación tecnológica " para facilitar esa transferencia. | UN | وتعترف المملكة المتحدة بوجه خاص بدور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا، وقد أقامت " مبادرة مشاركة في التكنولوجيا " لتسهيل هذا النقل. |
ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. | UN | `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛ |
:: La función del sector privado en la movilización de recursos nacionales; | UN | :: دور القطاع الخاص في تعبئة الموارد المحلية؛ |
El tema actual es la función del sector privado en las zonas de conflicto; | UN | والموضوع الحالي هو دور القطاع الخاص في مناطق الصراع؛ |
También incluyó un debate sobre la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. | UN | وشمل أيضا مناقشة عن دور القطاع الخاص في الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
Examen de la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. | UN | استكشاف دور القطاع الخاص في شراكات التنمية المستدامة |
:: La función del sector privado en las reformas normativas y legislativas y en la elaboración del programa de desarrollo y la forma en que afecta a los pueblos indígenas | UN | :: دور القطاع الخاص في إصلاح السياسات والتشريعات وفي تحديد برنامج التنمية وكيف يؤثر ذلك على الشعوب الأصلية |
También podría financiar un estudio sobre la función del sector privado en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكنها أيضا أن تمول دراسة بشأن دور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. La función del sector privado en el desarrollo de la infraestructura del transporte y la energía en África; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
función del sector privado en el fortalecimiento de la integración regional en África: mejores prácticas y experiencia adquirida | UN | دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا: الممارسات المثلى والدروس المستفادة |
Las cuestiones que se investigarán incluirán las medidas para mejorar la función del sector privado en el desarrollo económico. | UN | وستشمل المسائل المطروحة للبحث تدابير لتعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية. |
PROMOCIÓN DE LA función del sector privado en EL DESARROLLO | UN | تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية |
IV. PROMOCIÓN DE LA función del sector privado en EL DESARROLLO | UN | رابعا - تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية |
91. Se reconoció la función del sector privado en la erradicación de la pobreza como un facilitador del progreso económico y social, puesto que las empresas eran una fuente principal de inversión y creación de empleo. | UN | 91- وتم الاعتراف بدور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر بوصفه قطاعاً ممكِّناً للتقدم الاجتماعي والاقتصادي ما دامت الأعمال التجارية تشكل مصدراً رئيسياً للاستثمار وخلق فرص العمل. |
El reconocimiento de la función del sector privado en la lucha contra la trata culminó en los Principios éticos de Atenas de 2006 bajo la dirección del Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz de Suzanne Mubarak. | UN | 56 - وتوّج الاعتراف بدور القطاع الخاص في مكافحة الاتجار بوضع مبادئ أثينا الأخلاقية في عام 2006 بقيادة حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام. |
16. Ha habido un debido reconocimiento de la función del sector privado en la elaboración, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales, el aumento de las actividades de investigación y desarrollo emprendidas por el sector privado y el rápido aumento de las inversiones extranjeras. | UN | ٦١ - وقد أصبحت المسائل المتصلة بدور القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها ونشرها، وزيادة أنشطة البحث والتطوير التي يضطلع بها هذا القطاع، والتوسع السريع في حجم الاستثمارات اﻷجنبية معروفة جيدا. |
Con el reconocimiento de la función del sector privado en la promoción de la igualdad de género, ONU-Mujeres aceleró las actividades de divulgación en el sector privado colaborando con asociados como Coca-Cola, la Fundación Loomba, Microsoft, la Fundación Rockefeller, TAG Heuer, la Fundación Women ' s Self Worth y Zonta International. | UN | 18 - ومن منطلق اعتراف هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور القطاع الخاص في النهوض بالمساواة بين الجنسين، سرّعت الهيئة من وتيرة التواصل مع القطاع الخاص، والعمل مع شركاء من قبيل شركة كوكا كولا، ومؤسسة لُومبا، وشركة مايكروسوفت، ومؤسسة روكفلر، وشركة تاغ هوير، ومؤسسة تقدير المرأة لذاتها، ومنظمة زونتا الدولية. |