"función importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور هام
        
    • الدور الهام
        
    • دور مهم
        
    • الدور المهم
        
    • بالدور المهم
        
    • الوظائف الهامة
        
    • الأدوار الهامة
        
    • وظيفة هامة
        
    • بالدور الهام
        
    • الوظائف المهمة
        
    • بأهمية الدور
        
    • الأدوار المهمة
        
    • بدور كبير
        
    • دور كبير
        
    • وبالدور الهام
        
    Pese a su número reducido, los armenios de Artsaj desempeñaron una función importante en la victoria sobre el fascismo. UN وعلى الرغم من قلة عدد أرمن أرتساخ فقد كان لهم دور هام في الانتصار على الفاشية.
    Reconoció la función importante que desempeña la mujer en el desarrollo, y especialmente en el sector privado; UN سلمت بما للمرأة من دور هام في التنمية، ولاسيما في القطاع الخاص؛
    Se señaló a la atención la función importante del Secretario General al respecto. UN ووجه الانتباه إلى الدور الهام لﻷمين العام في هذا الصدد.
    Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. UN ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن.
    El Consejo encomia la función importante desempeñada por el Representante Especial del Secretario General. UN ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Reconociendo además la función importante que desempeña la Junta de auditores como un mecanismo de control externo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يسلم كذلك بالدور المهم لمجلس مراجعي الحسابات باعتباره آلية رقابة خارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Una función importante de los organismos encargados de la competencia es promover estructuras competitivas y una reglamentación que estimule la competencia. UN ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة.
    Una función importante de los foros consiste en prestar asistencia a los candidatos. UN ومن الأدوار الهامة التي تقوم بها المحافل تقديم المساعدة للجهات الطالبة الجديدة.
    Señaló que si bien él no duplicaría los mecanismos existentes, a cada uno de ellos correspondía una función importante en la protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى أنه بالرغم من أنه لن يكرر اﻵليات القائمة، فكل منها له دور هام تؤديه في حماية حقوق اﻹنسان.
    A nivel internacional no son sólo las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales las que tienen una función importante que desempeñar. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ليست وحدها التي لديها دور هام تقوم به.
    Toca a los donantes y los organismos de desarrollo desempeñar una función importante en la puesta en práctica de las políticas relacionadas con la mujer en el desarrollo. UN وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية.
    Análogamente, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función importante en la ejecución del Programa de Acción. UN كذلك، ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    Por consiguiente, es alentador comprobar que el Tribunal Constitucional desempeña una función importante en el sistema jurídico. UN ولذا فإن من المشجع أن يرى المرء الدور الهام الذي تؤديه المحكمة الدستورية في النظام القانوني.
    Un representante mencionó la función importante que podían desempeñar las instituciones locales de gobierno en apoyo de las microempresas y las PYMES. UN وأشار أحد الممثلين إلى الدور الهام للحكومة المحلية في دعم المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En segundo lugar, se había planteado en el seminario la función importante de la sociedad civil. UN وثانيتها إثارة موضوع الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني أثناء الحلقة الدراسية.
    En este contexto, el programa de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos puede desempeñar una función importante. UN وهنا، يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان دور مهم يؤديه.
    Varios miembros subrayaron la función importante del OIEA en relación con esas cuestiones. UN وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل.
    Reconociendo que la Asamblea General sigue desempeñando una función importante en la promoción del Programa Solar Mundial 19962005, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي ما فتئت تقوم به الجمعية العامة في تعزيز البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005،
    Una función importante de la autoridad encargada de la competencia es promover unas estructuras competitivas y normas que fomenten la competencia. UN ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة.
    Una función importante de la Comisión de Consolidación de la Paz es asesorar a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN ومن الأدوار الهامة للجنة بناء السلام، إسداء المشورة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Dichas operaciones son una función importante de las Naciones Unidas por lo que se debería de dotar de recursos suficientes a todas las actividades conexas. UN فهذه العمليات تمثل وظيفة هامة من وظائف الأمم المتحدة، ولذا ينبغي أن توفّر الموارد الملائمة لجميع أنشطة حفظ السلام.
    Reconocemos la función importante de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en la planificación y ejecución de las actividades del Decenio. UN ونحن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمـــم المتحدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    :: Una función importante de la primera evaluación mundial de los océanos será determinar y priorizar las carencias en materia de conocimientos. UN :: ستكون إحدى الوظائف المهمة للتقييم العالمي الأول للمحيطات هي التعرف على الثغرات في المعارف وتحديد أولوياتها.
    Nuestra delegación considera que la Comisión de Desarme desempeña una función importante en el marco de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    La organización subrayó que las instituciones nacionales tenían una función importante de difusión de los resultados del examen periódico universal a las principales partes interesadas y de seguimiento activo del proceso de aplicación de las recomendaciones. UN وشدّدت المنظمة على أن من الأدوار المهمة التي تؤديها المؤسسات الوطنية ما يتمثل في نشر نتائج الاستعراض الدوري الشامل على كافة أصحاب المصلحة الرئيسيين وفي الرصد النشط لتنفيذ التوصيات.
    Por otra parte, la agricultura ha cumplido una función importante en el proceso de desarrollo de varios países, por ejemplo China y el Japón. UN ولكن نجد من الجهة الأخرى أن الزراعة قامت بدور كبير في عملية التنمية في عدد من البلدان مثل الصين واليابان.
    Correspondía a la UNCTAD desempeñar una función importante a ese respecto. UN وفي هذا الصدد، لﻷونكتاد دور كبير يضطلع به.
    También aportó una contribución decisiva a la creación de conciencia a nivel mundial respecto de las cargas específicas que se hacen recaer sobre la mujer en relación con el medio ambiente y de la función importante que la mujer puede desempeñar. Es correcto que se considere a la mujer protagonista y asociada valiosa en una ordenación mas eficaz del medio ambiente. UN كما أنه قدم إسهاما حاسما في خلق الوعي، على نطاق عالمي، بشأن اﻷعباء الخاصة التي تتحملها المرأة في المجال البيئي، وبالدور الهام الذي تقوم به المرأة وينظر إلى المرأة اﻵن نظرة صحيحة بوصفها فاعلة قيمة وشريكة في إدارة أفضل للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more