"funcionales entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوظيفية بين
        
    • وظيفية بين
        
    Los estrechos vínculos funcionales entre la brigada y los Estados Miembros o una organización o acuerdo de seguridad regional pueden dar como resultado economías importantes. UN فقد تتحقق وفورات كبيرة عن توثيق العلاقات الوظيفية بين اللواء وفرادى الدول اﻷعضاء أو منظمة أو ترتيب لﻷمن الاقليمي.
    Habida cuenta de las diferencias funcionales entre el seguro médico y otros seguros comerciales, se presentan a la Asamblea General sendos informes sobre esos temas. UN وبالنظر إلى الاختلافات الوظيفية بين التأمين الصحي وترتيبات التأمين التجاري، يقدم إلى الجمعية العامة تقريران منفصلان.
    Además, se debe prestar mayor consideración al fortalecimiento de las relaciones funcionales entre los diversos órganos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز العلاقات الوظيفية بين الهيئات المختلفة.
    De esta manera los países han podido crear asociaciones funcionales entre los gobiernos, la sociedad civil y asociados externos. UN وهكذا تمكنت بعض البلدان من البدء في إقامة شراكات وظيفية بين الحكومات والمجتمع المدني وشركاء من الخارج.
    Ello requiere, entre otras cosas, una planificación exacta de las operaciones y relaciones funcionales entre todos los participantes. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، التخطيط الدقيق للعمليات وإقامة علاقات وظيفية بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    Además, se debe prestar mayor consideración al fortalecimiento de las relaciones funcionales entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة النظر في تعزيز العلاقات الوظيفية بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Las conexiones funcionales entre la brigada de las Naciones Unidas y las organizaciones existentes podrían abarcar diferentes aspectos, algunos de los cuales serán más delicados que otros desde el punto de vista político. UN ويمكن أن تشمل اقامة الروابط الوظيفية بين لواء اﻷمم المتحدة والمنظمات القائمة جوانب مختلفة عديدة سيكون بعضها، من الناحية السياسية، أكثر حساسية من اﻷخرى.
    Los seminarios también permitieron reglamentar las relaciones funcionales entre el programa de acción regional, los programas de acción subregionales y los planes de acción nacionales. UN وسمحت حلقات التدارس أيضا بالبت في العلاقات الوظيفية بين برنامج العمل الإقليمي وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الوطنية.
    La ampliación de las facultades del Consejo de Bibliotecas del Estado permitirá desarrollar vínculos funcionales entre distintas bibliotecas, así como ofrecer posibilidades para patrocinar su modernización y otras tareas prioritarias. UN ومن شأن توسيع نطاق حقوق " مجلس مكتبات الدولة " أن يساعد في تنمية الصلات الوظيفية بين المكتبات شتى، علاوة على توفير امكانيات تبني تحديثها وغير ذلك من المهام ذات اﻷولوية.
    La Sra. Müller (Suiza) es consciente de que existe el peligro de utilizar las diferencias funcionales entre hombres y mujeres como justificación para un trato diferenciado. UN 6- السيدة موللر (سويسرا) سلمت بوجود خطورة في استخدام الاختلافات الوظيفية بين الرجل والمرأة كمبرر للمعاملة التمييزية.
    No obstante, pese al carácter muy técnico de estos marcos, existen muchas preguntas sobre la determinación de las condiciones de sostenibilidad, los vínculos entre las políticas de desarrollo y la sostenibilidad, y las relaciones funcionales entre los factores de vulnerabilidad y la sostenibilidad. UN غير أنه على الرغم من الطابع التقني بدرجة عالية الذي تتميز به هذه الأطر يوجد العديد من الأسئلة فيما يتعلق بتحديد ظروف القدرة على تحمُّل الديون والروابط بين سياسات التنمية والقدرة على تحمُّل الديون، والعلاقات الوظيفية بين عوامل سرعة التأثر والقدرة على تحمُّل أعباء الدين.
    Debería reconocerse la necesidad de integrar y armonizar datos, según proceda, inclusive mejorando los vínculos funcionales entre las bases de datos existentes, y de definir las medidas y los arreglos institucionales que pudieran hacer falta para establecer tales vínculos. UN 6 - ضرورة أن تعترف بضرورة توحيد البيانات والمواءمة بينها، حسب الاقتضاء، بوسائل منها تحسين الروابط الوظيفية بين قواعد البيانات القائمة، وتحديد التدابير والترتيبات المؤسسية التي قد يلزم اتخاذها لإقامة هذه الروابط الوظيفية.
    Sin embargo, esto puede influir en la renovación de los lazos funcionales entre el EIIL y el FAN, si es que este último necesita ocuparse del acceso del primero a las armas. UN ومع ذلك، فقد يكون هذا عاملا في تجديد الصلات الوظيفية بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة، إذا احتاجت جبهة النصرة إلى التعامل مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام للحصول على الأسلحة.
    16. En previsión del establecimiento de un mecanismo de gestión de la seguridad colectiva en la subregión, el Comité recomendó que se tuvieran en cuenta las relaciones funcionales entre la CEAC, la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y otras entidades. UN ١٦ - وأوصت اللجنة، ترقبا لوضع آلية إدارة لﻷمن الجماعي في المنطقة دون الاقليمية، بأخذ العلاقات الوظيفية بين الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وأي شريك آخر في الاعتبار.
    3. En futuras comprobaciones de cuentas la Junta considerará las relaciones funcionales entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las dependencias encargadas de las actividades de mantenimiento de la paz para determinar si tales relaciones promueven la coordinación eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣ - سيقوم المجلس في العمليات المقبلة لمراجعة الحسابات برصد العلاقات الوظيفية بين إدارة عمليات حفظ السلم والوحدات القائمة المشاركة في أنشطة حفظ السلم ليرى ما إذا كانت تعزز التنسيق الفعال في عمليات حفظ السلم.
    También recomendó que la Asamblea General reconociera la necesidad de integrar y armonizar datos, según procediese, inclusive mejorando los vínculos funcionales entre las bases de datos (A/65/68, párr. 6). UN وأوصى أيضا بأن تعترف الجمعية العامة بضرورة توحيد البيانات والمواءمة بينها، حسب الاقتضاء، بوسائل منها تحسين الروابط الوظيفية بين قواعد البيانات (A/65/68، الفقرة 6).
    f) Su experiencia de muchos años en lo que se refiere a establecer vínculos funcionales entre actividades sustantivas y operacionales. (Esta experiencia es asimismo característica, en distinto grado, de algunos departamentos, por ejemplo, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, y su antecesor, el Departamento de Cooperación Técnica para el Desarrollo.) UN )و( خبرة السنوات الطويلة في إقامة الصلات الوظيفية بين اﻷنشطة الفنية واﻷنشطة التنفيذية. )وبدرجات متفاوتة، تتميز بهذه الخبرة أيضا إدارات أخرى، مثل إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية وسليفتها، ألا وهي إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية(.
    El proyecto de código puede servir de orientación al Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional, si bien no deben existir vínculos funcionales entre ambos proyectos. UN وقال إن مشروع القانون يمكن له أن يكون دليلا مفيدا للجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية بالرغم من عدم ضرورة وجود علاقة وظيفية بين مشروعي النصين.
    El establecimiento de un marco de gobernanza legítimo y eficiente en el plano local y de unas relaciones funcionales entre el Gobierno central y los gobiernos locales es fundamental para la estabilidad y prosperidad del país. UN ويكتسي إنشاء إطار شرعي وكفؤ للحكم على المستوى المحلي، وكذلك إقامة علاقات وظيفية بين الحكومة المركزية وسلطات الحكم المحلي، أهمية حاسمة لاستقرار أفغانستان وازدهارها.
    El programa también procurará: a) combatir la preferencia por el hijo y definir estrategias para corregir los desequilibrios en la relación entre el número de hombres y mujeres; y b) asegurar que las leyes se apliquen y que existan vínculos funcionales entre los servicios de salud sexual y reproductiva y prevención del VIH y los de prevención de la violencia basada en el género y atención a las víctimas. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى: (أ) مكافحة تفضيل الأبناء وتحديد استراتيجيات لمعالجة اختلالات التوازن في النسب بين الجنسين؛ و (ب) كفالة إنفاذ السياسات ووجود روابط وظيفية بين الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات الوقاية ضد فيروس نقص المناعة البشرية ومنع العنف المستند إلى نوع الجنس، ومعالجة هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more