Los productos refabricados cumplen las especificaciones de funcionalidad y confiabilidad de fabricación de equipo (OEM). | UN | وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية. |
Los usuarios finales no están plenamente familiarizados con la funcionalidad de Umoja | UN | عدم إلمام المستخدمين النهائيين إلماما تاما بالخصائص الوظيفية لنظام أوموجا |
i) La funcionalidad y los resultados que se esperan del mecanismo virtual de intercambio de información; | UN | `١` النواحي الوظيفية والنواتج المتوقعة من آلية المركز الحاسوبي لتبادل المعلومات والبيانات ؛ |
Es poco probable que la realización de una inspección visual sin comprobar la funcionalidad sea suficiente. | UN | ومن المحتمل أن يكفي استكمال التفتيش المرئي بدون اختبار الصلاحية. |
Solo esos recuerdos causan la angustia que conduce a la interrupción de funcionalidad. | Open Subtitles | فقط تلك الذكريات التي تسبب الضيق مما يؤدي إلى اختلال الوظائف |
Se calcula que el riesgo de detonación por personas es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente, procurar lograr el equilibrio óptimo entre la funcionalidad y la fuerza necesaria para girar el rodillo. | UN | جهاز استشعار يعمل بأسلاك الاحتكاك خطر التفجير من جانب أشخاص ضئيل جداً ما لم يجر تدوير عجلة التأثير عمداً، والسعي إلى تحقيق التوازن الأمثل بين الفعالية الوظيفية والقوة اللازمة لتدوير الدبابة. |
Entretanto, la calidad de la construcción, la funcionalidad, el entorno y los servicios disponibles en las viviendas de zonas residenciales han mejorado muchísimo. | UN | وفي الأثناء، حصلت تحسينات هامة في جودة البناءات والقدرات الوظيفية والبيئة والخدمات المتاحة في الأحياء السكنية. |
Sin embargo, también conviene insistir en que debe permitirse que los Estados incorporen una funcionalidad técnica de consulta para fines internos. | UN | غير أن يجب أيضا التأكيد على أن يُسمح للدول بإضفاء الصيغة الوظيفية على هذا النوع من البحث التقني لأغراض داخلية. |
Además, se procederá a la migración del Sistema de Archivo de Documentos (ODS) a este sistema, para mejorar la funcionalidad y fiabilidad del ODS; | UN | علاوة على ذلك، سيتم نقل نظام الوثائق الرسمية إلى النظام الجديد لتحسين قدرته الوظيفية وزيادة موثوقيته؛ |
En 2012, se actualizaron los módulos y se armonizó su formato y funcionalidad. | UN | وفي عام 2012، تم تحديث الوحدات ومواءمة تصاميمها وقدراتها الوظيفية. |
Se está finalizando el plan que abarcará esta funcionalidad. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمخطط الأولي، وسيشمل هذه السمة الوظيفية. |
Se requiere más documentación para poner de relieve la funcionalidad y la utilización estratégica de los activos de las organizaciones religiosas. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الوثائق للتأكيد على القدرات الوظيفية للمنظمات الدينية واستخدام أصولها بشكل استراتيجي. |
Los productos refabricados cumplen las especificaciones de funcionalidad y confiabilidad de fabricación de equipo. | UN | وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية. |
:: Impulsar la mejora de la funcionalidad de conformidad con el alcance de la Ampliación 2; | UN | :: الدفع بعجلة تحسين الخاصيات الوظيفية وفقا لنطاق نظام أوموجا الموسَّع 2. |
La capacidad para supervisar fácilmente y examinar la información sobre gestión financiera de forma centralizada se ve gravemente limitada por la funcionalidad y la fragmentación de los sistemas. | UN | وتساهم الخصائص الوظيفية للأنظمة وتجزؤها في الحد من القدرة على رصد واستعراض الإدارة المالية مركزيا. |
Para la mayoría de los equipos será suficiente una prueba de funcionalidad de las funciones esenciales. | UN | وبالنسبة لمعظم المعدات، فإنه يكفي اختبار الصلاحية للوظائف الرئيسية الجوهرية. |
Preparación de dioles de perfluoropoliéter con alta funcionalidad | UN | تحضير ثنائيات البوليثرات البيرفلورية عالية الوظائف |
El Consejo de Seguridad, así como los otros órganos que son los principales del sistema junto con el Consejo de Seguridad, necesitan renovaciones, mayor funcionalidad y racionalización del programa. | UN | ويحتاج مجلس الأمن، إضافة إلى الهيئات الأخرى الرئيسية في المنظومة، إلى مواءمته وجعله أكثر وظيفية تجاه جداول أعمال مبسطة. |
Se examinó y revisó la funcionalidad. | UN | جرى استعراض هذه الخاصية وتعديلها. |
La funcionalidad no se limita a la composición del Consejo Presidencial o a la creación de un tribunal federal de primera instancia. | UN | ولا يقتصر الطابع العملي على تشكيل مجلس الرئاسة أو وضع ولاية محكمة ابتدائية اتحادية. |
c) Planes concretos para reforzar la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones y la funcionalidad que ello proporcionaría, medidas para reforzar la seguridad de los sistemas, y medios para garantizar la fiabilidad y el mantenimiento de los sistemas, haciendo comparaciones, siempre que sea posible, con los métodos seguidos en organizaciones similares; | UN | (ج) خطط محددة لتعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما سيتيحه ذلك من قدرة تشغيلية، والتدابير المتخذة لتعزيز أمن النظم، والوسائل الكفيلة بضمان موثوقية النظم وصيانتها، مع الإشارة حيثما أمكن إلى أدائها بالمقارنة مع منظمات مماثلة؛ |
Una aplicación demasiado estricta del análisis del valor podría afectar la funcionalidad prevista o el costo de toda la vida útil del edificio. | UN | وثمة خطر في أن تطبيق هندسة القيمة بصرامة بالغة سيترك تأثيرا عكسيا على الأداء الوظيفي للمبنى أو على تكاليف عمره الافتراضي الكلية. |
El objetivo era reducir los costos del proyecto sin afectar a la funcionalidad. | UN | ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي. |
No cuenta con la capacidad necesaria para organizar el componente de policía de una misión grande ni para proporcionar una funcionalidad inicial mínima para el componente de policía del cuartel general de una misión de tamaño pequeño orientada a la acción. | UN | وتفتقر إلى القدرة على توفير عنصر الشرطة لبعثة كبيرة أو لتحقيق الحد الأدنى من القدرة التشغيلية الأولية لعنصر مقر الشرطة في بعثة متوسطة الحجم لكن استباقية. |
Un orador afirmó que era necesario seguir trabajando en el nuevo sitio web de la UNCTAD para mejorar su funcionalidad. | UN | وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي. |