"funcionamiento del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • أداء المحكمة
        
    • بعمل محكمة
        
    • أعمال المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • تشغيل المحكمة
        
    • التشغيلية للمحكمة
        
    • المحكمة بمهامها
        
    • عمليات محكمة
        
    • لعمليات المحكمة
        
    • بأداء المحكمة
        
    • بعمليات المحكمة
        
    • عمل محكمة
        
    En este contexto, no hay ninguna duda de que el buen funcionamiento del Tribunal también depende, en gran medida, de una cooperación fructífera con las autoridades de Rwanda. UN وفي هذا السياق، لا شك في أن سير عمل المحكمة على نحو سليم يتوقف أيضا إلى حد كبير على التعاون المثمر مع سلطات رواندا.
    Se trata de una cuestión esencial, de la que depende el funcionamiento del Tribunal. UN فهي تتناول موضوعا بالغ الأهمية ذات طابع محوري بالنسبة إلى عمل المحكمة.
    Este órgano, entre otras cosas, ejercería control administrativo general sobre el personal y el funcionamiento del Fiscal Principal y el Tribunal, y aprobaría recomendaciones para financiar el funcionamiento del Tribunal. UN وسوف تتولى تلك الهيئة أمورا من بينها ممارسة الرقابة الادارية العامة على توفير الموظفين للمدعي العام وللمحكمة وعلى عملياتهما، واعتماد التوصيات المتعلقة بتمويل عمليات المحكمة.
    Su delegación no apoyará ninguna decisión que ponga en peligro el funcionamiento del Tribunal Especial y que tenga consecuencias negativas para el proceso de paz en Sierra Leona. UN وقالت إن وفدها لم يؤيد أي مقرر يضر بعمل المحكمة الخاصة ويكون له تأثير سلبي على عملية السلام في سيراليون.
    En otras palabras, deben adoptarse muchas otras medidas para garantizar el buen funcionamiento del Tribunal. UN وبعبارة أخرى، يلزم اتخاذ خطوات إضافية عديدة لكفالة أداء المحكمة لعملها أداء حسنا.
    5. Cuestiones relativas al funcionamiento del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas y su Secretaría UN 5 - مسائل أخرى متعلقة بعمل محكمة الاستئناف وقلمها
    Seguiremos examinando el funcionamiento del Tribunal y buscando cambios que mejoren la capacidad del Tribunal para alcanzar las metas establecidas en la resolución 1503. UN وسنواصل النظر في طريقة عمل المحكمة ونسعى إلى إدخال تغييرات تحسن قدرة المحكمة على تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1503.
    Además, la Carta Magna prevé el funcionamiento del Tribunal Supremo de Elecciones y la Contraloría General de la República. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على طريقة عمل المحكمة الانتخابية العليا ومكتب المراقب المالي العام للجمهورية.
    Uno de los factores fundamentales para garantizar el buen funcionamiento del Tribunal ad hoc será la existencia de una dependencia eficiente con funciones de fiscalía y de investigación. UN وسيكون أحد العوامل الحاسمة لضمان حسن سير عمل المحكمة المخصصة، هو وجود وحدة تتسم بالكفاءة ﻹجراءات الادعاء والتحقيقات.
    El propósito era abarcar todas las cuestiones referentes a los primeros años de funcionamiento del Tribunal. UN وكـان المقصود من هاتيـن الورقتيـن تغطيــة السنوات اﻷولى من عمل المحكمة.
    En ese caso, la Comisión tendría que autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos para asegurar el funcionamiento del Tribunal hasta que se apruebe una resolución. UN ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن.
    iv) Programas para explicar el funcionamiento del Tribunal y un vídeo en el que se muestra una sesión del Tribunal. UN ' ٤ ' برامج للتعريف بتقنيات عمل المحكمة وشريط فيديو يعرض جلسة فعلية لها.
    La Sección de Adquisiciones era consciente de la situación pero no podía detener la entrega de suministros puesto que habría afectado el funcionamiento del Tribunal. UN وكان قسم المشتريات يدرك ذلك لكن لم يكن بوسعه وقف الإمدادات لأن ذلك يؤثر في عمليات المحكمة.
    En el párrafo 2 de su resolución 51/215 B, la Asamblea General expresó preocupaciones concretas acerca del funcionamiento del Tribunal. UN ٧١ - وقد أعربت الجمعية العامة، في الفقرة ٢ من قرارها ١٥/٥١٢ باء، عن قلق خاص بشأن عمليات المحكمة.
    La voluntad colectiva de la comunidad internacional y el peso político del Consejo de Seguridad son los que deben asegurar la aplicación estricta de las decisiones para el buen funcionamiento del Tribunal. UN وهنا ينبغــي لﻹرادة الجماعيــة للمجتمع الدولي والوزن السياســي لمجلس اﻷمن أن يضمنــا التنفيذ المخلص للقرارات المتعلقة بعمل المحكمة.
    Por último, permítaseme decir que ha habido calumnias respecto del reconocimiento expresado a la dirección del Tribunal en relación con el funcionamiento del Tribunal en Arusha. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إنه كانت هناك تطلعات إلى ما حــظيت به إدارة المحــكمة من تقدير بشأن أداء المحكمة في أروشا.
    g) Otras cuestiones relativas al funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN (ز) المسائل الأخرى المتعلقة بعمل محكمة المنازعات.
    Asimismo ha hecho los preparativos para la construcción de otros locales necesarios para el funcionamiento del Tribunal. UN وأعد أيضا لتشييد المقار اﻷخرى الضرورية لتسيير أعمال المحكمة.
    El Secretario General deseaba obtener una subvención adicional por valor de 13 millones de dólares para financiar los primeros seis meses del cuarto año de funcionamiento del Tribunal. UN ويسعى الأمين العام إلى الحصول على إعانة مالية إضافية تصل إلى 13 مليون دولار لتمويل فترة الستة أشهر الأولى من السنة الرابعة لعمل المحكمة.
    La cooperación de los Estados en la detención de los acusados sigue siendo un factor crucial para el funcionamiento del Tribunal. UN وتعاون الدول في إلقاء القبض على المتهمين يظل عاملا حاسما في تشغيل المحكمة.
    Esa regla no sólo servirá para reducir los retrasos en las audiencias de peticiones, que en algunos casos obedecen a la necesidad de fijar fechas adecuadas para los abogados defensores, sino que también contribuirá a que los gastos de funcionamiento del Tribunal se sitúen en el nivel óptimo. UN وهذه القاعدة لن تخفف فقط من حدة التأخيرات في النظر في الطلبات، والتي تنشأ في بعض الحالات بسبب ضرورة تحديد تواريخ مناسبة لمحامي الدفاع، بل وستسهم أيضا في تخفيض التكاليف التشغيلية للمحكمة إلى حد كبير.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas adoptará las disposiciones administrativas necesarias para el funcionamiento del Tribunal. UN 1 - يتخذ الأمين العام الترتيبات الإدارية اللازمة لقيام المحكمة بمهامها.
    Mientras esperamos que se examine el funcionamiento de los Tribunales, esperamos que se tengan en cuenta las inquietudes que acabamos de mencionar en el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. UN نأمل، ونحن ننتظر استعراض عمليات المحكمتين، أن تؤخذ الشواغل التي أعربت عنها في الحسبان في عمليات محكمة المنازعات في نيويورك.
    Entre sus funciones figura la de proporcionar asesoramiento y orientación política sobre todos los aspectos no judiciales del funcionamiento del Tribunal Especial. UN وتشمل مهامها، في جملة أمور، توفير التوجيهات والمشورة العامة بشأن جميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمة الخاصة.
    El Presidente consulta a los miembros de la Mesa sobre todas las cuestiones importantes relacionadas con el funcionamiento del Tribunal. UN ويطلب الرئيس مشورة المكتب فيما يتعلق بجميع المسائل الهامة المتعلقة بأداء المحكمة.
    Solicita información adicional sobre el funcionamiento del Tribunal de apelación en Abéché, en particular datos actualizados sobre la situación de seguridad en ese lugar. UN وطلبت معلومات إضافية عن عمل محكمة الاستئناف في أبيشي، لا سيما المعلومات المستوفاة عن الأمن هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more