"funcionan bien" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعمل بشكل جيد
        
    • تعمل بصورة جيدة
        
    • تعمل جيداً
        
    • تعمل على نحو جيد
        
    • يرام
        
    • تعمل جيدا
        
    La protección de los testigos resultará ineficaz si no funcionan bien los demás componentes del sistema de justicia penal. UN ولن تكون حماية الشهود فعالة إذا كانت العناصر الأخرى في نظام العدالة الجنائية لا تعمل بشكل جيد أيضا.
    Las medidas de protección no serán eficaces si no funcionan bien los demás componentes del sistema de justicia penal. UN فتدابير الحماية لن تكون مجدية إذا لم تكن الأجزاء الأخرى من نظام العدالة الجنائية تعمل بشكل جيد.
    El presidente ha visto que esas reglas funcionan bien TED وشاهد الرئيس كيف ان هذه القواعد تعمل بشكل جيد.
    En otras palabras, los sistemas financieros privados que funcionan bien incluyen funciones importantes para el Estado. UN وبعبارة أخرى، فإن النظم المالية الخاصة التي تعمل بصورة جيدة تجسد أدوارا هامة تقوم بها الحكومة.
    Además, cabe considerar que los métodos de valuación económica no funcionan bien cuando el punto de equilibrio implícito supera la capacidad de pago de una persona o comunidad. UN ثمة اعتبار إضافي هنا، وهو أن أساليب التقييم الاقتصادي لا تعمل جيداً حينما يتجاوز المقابل المفترض قدرة الشخص أو المجتمع المحلي على دفع قيمته.
    Por lo general, las disposiciones técnicas del sistema funcionan bien y se está aplicando de hecho, como lo demuestran varias incautaciones de cargamentos irregulares y los procesos por infracciones de las normas del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN وفيما يتعلق بالأحكام الفنية للنظام، فهي تعمل على نحو جيد عموما، ويجري إنفاذها، ويدل على ذلك عدد من المصادرات لشحنات غير نظامية والملاحقات الناشئة عن ارتكاب مخالفات لأنظمة العملية.
    A su juicio, no se debe entorpecer las prácticas que funcionan bien. UN وارتأى أنه لا ينبغي عرقلة الممارسات الحالية التي تسير على ما يرام.
    Nuestros sentidos funcionan bien para objetos de tamaño natural moviéndose a velocidades de mamíferos, pero están mal adaptados a las extrañas leyes de la velocidad de la luz. Open Subtitles حواسنا تعمل بشكل جيد بالنسبة للأجسام بالحجم الطبيعي والتي تتحرك بسرعة الثديات ولكنها
    Mis brazos funcionan bien. El resto es el problema. Open Subtitles لا بأس , لا بأس ,لا بأس ذراعي تعمل بشكل جيد
    Los marcos jurídicos y normativos que funcionan bien pueden minimizar las trabas burocráticas y maximizar la calidad y la coordinación de la asistencia internacional. UN ويمكن للأطر القانونية وأطر السياسات التي تعمل بشكل جيد أن تقلل إلى أقصى حد الحواجز البيروقراطية وأن تزيد إلى أقصى حد جودة نوعية المعونة الدولية وتنسيقها.
    Además, los datos de las entrevistas y las encuestas hacen pensar que se percibe a veces que algunas asociaciones funcionan bien sobre el terreno, pero con menos éxito en la sede. UN وعلاوة على ذلك، توحي بيانات المقابلات والدراسة الاستقصائية بأن الشراكات الفردية يُنظر إليها أحيانا على أنها تعمل بشكل جيد على المستوى الميداني ولكنها أقل نجاحا في المقر.
    c) " Insatisfactoria " - Los controles internos, la gobernanza y los procesos de gestión del riesgo no se han establecido o no funcionan bien. UN (ج) ' غير مُرض` - الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر إما أنها كانت غير راسخة أو لا تعمل بشكل جيد.
    los órganos de una mujer no funcionan bien si no satisface las necesidades de su marido. Open Subtitles ان اعضاء المرأة لا تعمل بشكل جيد
    Por ejemplo, las redes establecidas por mujeres que se dedican al comercio funcionan bien en muchas economías de bajos ingresos del África occidental y del Asia sudoriental, donde ocupan una posición de predominio en el comercio transfronterizo, especialmente de alimentos, materias agrícolas y artículos de primera necesidad. UN فالشبكات التجارية فيما بين المجموعات النسائية، مثلاً، تعمل بشكل جيد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث تهيمن هذه الشبكات على التجارة عبر الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتجارة اﻷغذية والمدخلات الزراعية والسلع الاستهلاكية اﻷساسية.
    En él queda demostrado que funcionan bien y que han sido un factor que ha contribuido notablemente a la distinguida trayectoria de la CNUDMI. UN وهي تبين أن تلك القواعد والطرائق تعمل بصورة جيدة وكان لها دور هام في إنتاج ما حققته الأونسيترال من إنجازات متميزة.
    Por lo demás, la obtención de mejores resultados atraerá un mayor número de contribuciones hacia los programas que funcionan bien. UN فتحسين أداء هذه الموارد من شأنه أن ينتج فوائد فورية للناس الذين هم في أمس الحاجة الى مساعدتها، وتحقيق نتائج أفضل سيجتذب، بدوره، زيادات في المساهمات للبرامج التي تعمل بصورة جيدة.
    Las normas uniformes en sí no funcionan bien tratándose de la regla de prelación, las representaciones, las cláusulas de intransferibilidad y la determinación de la ubicación apropiadas y, de hecho, pueden llegar a perjudicar determinados mercados existentes o en evolución. UN والقواعد الموحدة ذاتها لا تعمل بصورة جيدة فيما يتعلق بقاعدة الأولوية المناسبة والإقرارات وحظر الإحالات وتعيين المكان، وقد تضر بالفعل بعض الأسواق القائمة أو الناشئة.
    No habla mucho, pero sus oídos funcionan bien. Open Subtitles هو لا يتكلّم كثيراً، لكن آذانه تعمل جيداً.
    Aunque de forma indirecta, las redes que funcionan bien son agentes de cambio eficientes. UN 7 - وتعد الشبكات التي تعمل جيداً عوامل غير مباشرة لكنها قوية من أجل التغيير.
    Dichos tribunales funcionan bien en controversias entre dos partes con una situación social similar, pero ante una desigualdad arraigada, el resultado del proceso con frecuencia exacerba la discriminación. UN ومثل هذه المحاكم تعمل جيداً في حالة النزاعات المتعلقة بين طرفين لهما نفس المركز الاجتماعي، ولكن نتيجة المحاكمات في حالة وجود لا مساواة راسخة، غالباً ما تؤدي إلى تفاقم التمييز.
    En cuanto a las operaciones del sistema, las conclusiones del examen son que la recopilación y el análisis de estadísticas, así como los sistemas de evaluación por los propios participantes, no sólo funcionan bien, sino que siguen siendo instrumentos esenciales. UN أما في ما يتعلق بعمليات النظام، فإن استنتاجات الاستعراض تفيد بأن النظم المعنية بجمع الإحصاءات وتحليلها واستعراض الأقران والرصد، لا تعمل على نحو جيد فحسب، بل ستظل أدوات أساسية.
    65. Japón respalda oficialmente el enfoque de favorecimiento para el desarrollo de vivienda, y en ese país funcionan bien los mecanismos institucionales de coordinación de las políticas de vivienda con las políticas macroeconómicas y sociales. UN ٦٥ - قامت اليابان رسميا بالمصادقة على نهج تمكيني تجاه الاسكان. كما أن اﻵليات المؤسسية للتنسيق بين السياسة السكنية والسياسات الشاملة للاقتصاد الكامل والسياسات الاجتماعية تعمل على نحو جيد.
    Tengo artritis, dolor de espalda... mis pulmones ya no funcionan bien. Open Subtitles ...لديّ إلتهاب المفاصل، ظهري ليس علي ما يرام لم تعد رئتاي تعمل كما يجب
    En la isla hay fuentes comunitarias, pero no funcionan bien, y escenas como ésta se repiten en todo el país. UN وهناك صنابير مشتركة في الجزيرة، لكنها لا تعمل جيدا. هذه المشاهد تتكرر في جميع أرجاء الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more