"funcionario de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الأمم
        
    • مسؤول اﻷمم
        
    • مسؤول في الأمم
        
    • موظف في الأمم
        
    • موظف الأمم
        
    • مسؤول بالأمم
        
    • موظفا في الأمم
        
    • اللجنة من موظفي اﻷمم
        
    • مسؤولي الأمم
        
    • من وُظف في الأمم
        
    • موظفين تابعين للأمم
        
    • المسؤولين في الأمم
        
    • المسؤولين بالأمم
        
    • أفراد تابعين للأمم
        
    • موظف باﻷمم
        
    Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. UN أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف.
    Informe provisional sobre un funcionario de las Naciones Unidas y las adquisiciones de la UNOPS UN تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    iv) Mejor gestión de los gastos generales de administración por funcionario de las Naciones Unidas UN ' 4` تحسن إدارة التكلفة الإدارية العامة للفرد الواحد من موظفي الأمم المتحدة
    Asimismo, muchos creen que la creación de un puesto de funcionario de las Naciones Unidas encargado de las personas internamente desplazadas, que estuviera subordinado al ACNUR o al PNUD, no sería una idea aceptable ni para el Gobierno ni para estos organismos. UN ويرى كثيرون أيضا أن اعطاء طابع مؤسسي لوظيفة مسؤول اﻷمم المتحدة المعني بالمشردين داخليا ووضعه تحت إشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لن يكون فكرة مستساغة لا للحكومة ولا لهاتين الوكالتين.
    4. Decide que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos será el funcionario de las Naciones Unidas que tendrá la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General. UN ٤ - تقرر أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    Ningún funcionario de las Naciones Unidas puede obligar al Ombudsman a prestar testimonio sobre los asuntos que se hayan señalado a su atención. UN ولا يمكن لأي مسؤول في الأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته بشأن ما قد يوجه إليه انتباهه من شواغل.
    El grupo de gestión estaría encabezado por un alto funcionario de las Naciones Unidas. UN 51 - وسيرأس فريق إدارة البناء موظف أقدم من موظفي الأمم المتحدة.
    ii) El beneficiario sea un funcionario de las Naciones Unidas que perciba un sueldo equivalente o superior al correspondiente a la categoría y el escalón más bajos del cuadro orgánico; UN `2 ' إذا كان المستفيد من موظفي الأمم المتحدة ويحصل على مرتب يعادل مرتب أدنى رتبة ودرجة في الفئة الفنية؛ أو أعلى منه.
    Habida cuenta del carácter delicado y confidencial de los expedientes de los funcionarios, es urgentemente necesario que esas labores las desempeñe un funcionario de las Naciones Unidas. UN ونظرا لحساسية وسرية سجلات الموظفين، هناك حاجة ماسة إلى أن يتولى هذه المهام أحد موظفي الأمم المتحدة.
    Habida cuenta del carácter delicado y confidencial de los expedientes de los funcionarios, es urgentemente necesario que esas labores las desempeñe un funcionario de las Naciones Unidas. UN ونظرا لحساسية وسرية سجلات الموظفين، هنا ك حاجة ماسة إلى أن يتولى هذه المهام أحد موظفي الأمم المتحدة.
    Además, ningún funcionario de las Naciones Unidas ha sido acusado o condenado sobre la base de los resultados de la Comisión de Investigación Independiente. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يتهم أو يدن أي موظف من موظفي الأمم المتحدة استنادا إلى نتائج لجنة التحقيق المستقلة.
    El secretario es nombrado por el Secretario General y tiene la condición de funcionario de las Naciones Unidas. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المسجل الذي يكون من موظفي الأمم المتحدة.
    21. En su calidad de funcionario de las Naciones Unidas al que incumbe la principal responsabilidad por las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, el Alto Comisionado atribuye especial importancia a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en todo el sistema. UN ٢١ - يعلق المفوض السامي، بوصفه مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، أهمية خاصة على تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea General dispuso que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General y dentro del marco general de la competencia, la autoridad y las decisiones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد قضت الجمعية العامة بأن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، المسؤولية الرئيسية عن أنشطة المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي إطار جملة اختصاصات وسلطات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان عموما.
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. UN مفوض حقوق اﻹنسان قررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته.
    El Ombudsman no puede ser obligado por un funcionario de las Naciones Unidas a dar testimonio sobre asuntos que se hayan señalado a su atención. UN ولا يمكن لأي مسؤول في الأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته عما يعرض عليه من شواغل.
    Lo mínimo que cabe esperar es que ningún funcionario de las Naciones Unidas haga declaraciones sobre los Estados Miembros que representen una provocación. UN وأخيراً، لا ينبغي لأي موظف في الأمم المتحدة الإدلاء بتصريحات استفزازية تتعلق بالدول الأعضاء.
    Lamentamos en especial el fallecimiento de Sergio Vieira de Mello, un dedicado funcionario de las Naciones Unidas que se esforzó en beneficio de muchas sociedades traumatizadas. UN وننعى بصفة خاصة وفاة سيرجيو فييرا دي ميلو، موظف الأمم المتحدة المتفاني الذي عمل جاهدا من أجل مصلحة العديد من المجتمعات المضطربة.
    3.2 En el ejercicio de sus funciones el Ombudsman no estará subordinado a ningún órgano ni funcionario de las Naciones Unidas. UN 3-2 يكون أمين المظالم مستقلا، في ممارسة واجباته عن أي جهاز أو مسؤول بالأمم المتحدة.
    De conformidad con el acuerdo por el que se creó el Tribunal Especial, se ha confirmado mi nombramiento como funcionario de las Naciones Unidas. UN ووفقا لاتفاق إنشاء المحكمة الخاصة، تم تثبيت تعييني موظفا في الأمم المتحدة.
    Podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. UN ويمكن أن يكون أمين اللجنة من موظفي اﻷمم المتحدة إذا اتفق الطرفان مع اﻷمين العام على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها.
    Si su Oficina recibe formación contradictoria, se tiene por norma basarse en la palabra del funcionario de las Naciones Unidas sobre el terreno, a menos que haya circunstancias excepcionales. UN وفي حالة تلقي مكتبه معلومات متضاربة، فإن السياسة المتبعة هي الاعتماد على شهادة مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان، ما لم تكن هناك ظروفاً استثنائية.
    [El Secretario General hará un homenaje especial al Sr. Jean Gazarian, primer funcionario de las Naciones Unidas e Investigador Principal del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. UN [وستشمل هذه المناسبة إلقاء الأمين العام كلمة إشادة خاصة بالسيد جان غازاريان، أول من وُظف في الأمم المتحدة وزميل أقدم في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Si un funcionario de las Naciones Unidas inicia su misión sin haber recibido las vacunas y las medidas profilácticas apropiadas, las Naciones Unidas proporcionarán inyecciones de refuerzo y medidas profilácticas. UN وإذا تم نشر أي موظفين تابعين للأمم المتحدة دون تزويدهم بوسائل التطعيم والوقاية المناسبة، تتولى الأمم المتحدة تقديم الحقن المعززة ووسائل الوقاية اللازمة.
    11.30 horas Reunión informativa oficiosa sobre Zimbabwe a cargo de un alto funcionario de las Naciones Unidas UN 30/11 إحاطة غير رسمية يقدمها أحد كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن زمبابوي
    Desde 1962, la Asociación acoge en primavera seminarios anuales intergeneracionales sobre temas oportunos de las Naciones Unidas, contando con frecuencia con un funcionario de las Naciones Unidas como orador principal. UN ومنذ عام 1962، استضافت الرابطة حلقات دراسية تدريبية في الربيع تتناول مواضيع الأمم المتحدة المعاصرة، وغالباً ما يكون المتكلم الرئيسي فيها أحد المسؤولين بالأمم المتحدة.
    Si cualquier funcionario de las Naciones Unidas inicia su misión sin haber recibido las vacunas y las medidas profilácticas apropiadas, las Naciones Unidas proporcionarán inyecciones de refuerzo y medidas profilácticas. UN وإذا تم نشر أي أفراد تابعين للأمم المتحدة دون تزويدهم باللقاحات ومواد الوقاية المناسبة، تتولى الأمم المتحدة توفير الحقنات المقوية ومواد الوقاية اللازمة.
    El Relator Especial actuó en nombre de Carmelo Soria, un funcionario de las Naciones Unidas asesinado en Chile. UN واتخذ المقرر الخاص إجراءات لصالح كارميلو سوريا، وهو موظف باﻷمم المتحدة قُتل في شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more