A fin de mejorar las relaciones entre ellos, la Presidenta decidió nombrar a un alto funcionario del Gobierno para que ejerciera de enlace entre los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي. |
Lamentó que ningún funcionario del Gobierno acusado de haber practicado la tortura hubiera sido declarado culpable, según había confirmado el Relator Especial sobre la tortura. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يُدَن أي مسؤول حكومي زعم ارتكابه أعمال التعذيب بحسب ما أكده المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Originario del Reino Unido, la destitución permite al Parlamento votar para destituir a un funcionario del Gobierno incluso sin el consentimiento del rey. | TED | ومنشأ هذه الفكرة هي المملكة المتحدة، يسمح الاتهام للبرلمان بالتصويت وإزاحة مسؤول حكومي من منصبه حتى بدون أخذ موافقة الملك. |
El autor afirma que no le ha visitado nunca en la cárcel ningún funcionario del Gobierno para investigar el presunto incidente. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه ما من مسؤول في الحكومة زاره في السجن للتحقيق في الحادث المزعوم. |
Vaya si no empiezas a hablar como un maldito funcionario del Gobierno. | Open Subtitles | لماذا تتحدث الآن كأحد موظفي الحكومة الأوغاد؟ |
Varios señalaron que nunca se había visto en la aldea a ningún representante de organizaciones humanitarias, y muy de vez en cuando a algún funcionario del Gobierno. | UN | وذكر كثيرون أنهم لم يروا منظمات إنسانية أبدا في القرية، ونادرا ما يرون مسؤولي الحكومة. |
Es un hombre culto, un intelectual respetado, un ex funcionario internacional y un alto funcionario del Gobierno, que decidió poner su talento y su prestigio al servicio de los políticos de su misma opinión, determinados a exterminar a un sector de la población. | UN | والسيد باراياغويزا لا يعتبر مجرما عاديا، ولا هو شخص عادي يشتبه في اشتراكه في اﻹبادة الجماعية بل هو رجل رفيع العلم، ومفكر يحظى بالاحترام، وموظف دولي سابق، ومن كبار المسؤولين في الحكومة قرر أن يضع موهبته ومكانته في خدمة سياسيين يشابهونه في فكره ويعتزمون القضاء على قطاع من السكان. |
Te corona un arzobispo, no un ministro, ni un funcionario del Gobierno. | Open Subtitles | سيضع مطران التاج على رأسك وليس وزير أو موظف حكومي. |
46. La conversación con el Fiscal General U Tha Tun giró en torno a la nueva legislación, así como a la reforma de la legislación existente, de la cual el Fiscal General es responsable en parte en tanto que funcionario del Gobierno y Presidente de la Comisión de Revisión Legislativa. | UN | ٦٤- ودار الحديث مع النائب العام أو ثا تون حول سن القوانين، كإصلاح التشريعات الحالية في ميانمار، وهو مجال يضطلع النائب العام فيه بمسؤوليته بحكم منصبه الحكومي وبصفته رئيسا للجنة تنقيح القوانين. |
En cada país participante se estableció un Comité Directivo Nacional, casi siempre encabezado por un alto funcionario del Gobierno y compuesto fundamentalmente por representantes caracterizados de diversos grupos interesados en el desarrollo. | UN | فقد انشئت في كل بلد من البلدان المشاركة لجنة توجيه وطنية يترأسها عادة مسؤول حكومي رفيع المستوى وتتألف من مجموعة أساسية من ممثلي طائفة مختلفة من الجهات المعنية بالتنمية. |
Una prueba de esa renuencia es la declaración hecha por un alto funcionario del Gobierno según la cual tal destrucción es " comprensible " debido a la " justa cólera " del pueblo croata contra los serbios. | UN | ويشهد على هذه الممانعة بيان أدلى به مسؤول حكومي رفيع المستوى ومفاده أن هذا التدمير " مفهوم " نظرا الى " الغيظ المبرر " الذي يشعر به الشعب الكرواتي تجاه الصرب. |
Se comunicó también que cuando el presunto violador era miembro de la policía, el ejército o funcionario del Gobierno, la policía a menudo se negaba a registrar la denuncia o presionaba o sobornaba a la víctima para que la retirase. | UN | وقيل أيضا إنه في حالة ما إذا كان المتهم بارتكاب اﻹغتصاب أحد رجال الشرطة أو الجيش أو مسؤول حكومي آخر، غالبا ما ترفض الشرطة تسجيل الشكوى أو ترغم أو ترشو الضحية لكي تتنازل عن الشكوى. |
Además, en virtud del artículo 89 de la Ley penal se sanciona a todo funcionario del Gobierno que contravenga la ley para lesionar a alguien, y en el artículo 90 se castiga el abuso de poder en los casos de remisión a los tribunales y en los de detención. | UN | وبالاضافة إلى ذلك تعاقب المادة ٩٨ من القانون الجنائي أي مسؤول حكومي يخالف القانون فيسبب أذى ﻷحد ما، فيما تعاقب المادة ٠٩ على انتهاك السلطة في حالات اﻹحالة إلى المحاكم وفي حالات الاحتجاز. |
Nuevos escándalos han conmocionado a Bélgica cuando la prensa informó de que un alto funcionario del Gobierno había sido implicado en las investigaciones policiales sobre pedofilia. | UN | وقد هزت فضائح جديدة بلجيكا في إثر نشر تقارير بالصحف عن وجود صلة بين مسؤول حكومي رفيع وتحقيقات الشرطة في مسألة الاعتداء الجنسي على اﻷطفال. |
211. El Comité celebra que la delegación del Estado Parte haya incluido a un funcionario del Gobierno de las Antillas Neerlandesas. | UN | 211- ترحب اللجنة بمشاركة مسؤول حكومي من جزر الأنتيل الهولندية في وفد الدولة الطرف. |
4. Sólo el Comandante de la Fuerza o un funcionario debidamente autorizado del ECOMOG podrá dar su consentimiento al ingreso a esos locales de un funcionario del Gobierno o cualquier otra persona que no sea integrante del Grupo. | UN | ٤ - لا يجوز دخول أي مسؤول حكومي أو أي شخص آخر من غير أعضاء الفريق إلى أماكن العمل هذه إلا بموافقة قائدة القوة أو أي مسؤول بالفريق مخول بذلك حسب اﻷصول. |
Esa información fue corroborada por Ali Hassan Gulaid, un funcionario del Gobierno Federal de Transición, el 14 de octubre de 2009. | UN | وأكَّد مسؤول في الحكومة الاتحادية الانتقالية يُدعى علي حسن غوليد صحة هذه التقارير في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Nunca pudo dialogar con ningún funcionario del Gobierno israelí, aunque habló en el Knesset y tuvo una gran comunicación con organizaciones no gubernamentales israelíes. | UN | وأضاف أنه لم يتمكن قط من التحدث مع أي مسؤول في الحكومة الإسرائيلية، مع أنه تحدث أمام الكنيست وأجرى اتصالات مستفيضة مع المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية. |
[190] Entrevista con un funcionario del Gobierno Federal de Transición, 23 de septiembre de 2010. | UN | ([190]) مقابلة مع مسؤول في الحكومة الاتحادية الانتقالية، 23 أيلول/سبتمبر 2010. |
La Junta estará copresidida por un alto funcionario del Gobierno del Afganistán designado por el Presidente y por el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el Afganistán. | UN | وسيشترك في رئاسة المجلس أحد كبار موظفي الحكومة الأفغانية يعينه الرئيس والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لأفغانستان. |
Varios señalaron que nunca se había visto en la aldea a ningún representante de organizaciones humanitarias, y muy de vez en cuando a algún funcionario del Gobierno. | UN | وذكر كثيرون أنهم لم يروا منظمات إنسانية أبدا في القرية، ونادرا ما يرون مسؤولي الحكومة. |
b) El artículo 89 de la Ley penal de 1991, que tipifica todo acto cometido por un funcionario del Gobierno en contravención de las leyes como delito punible con pena de prisión por un período no superior a dos años o con una multa o con ambas cosas. | UN | )ب( المادة ٩٨ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ التي تجرم أي فعل يرتكبه أي من الموظفين المسؤولين في الحكومة مخالفة للقوانين، باعتباره جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتعدى عامين أو بغرامة أو بكليهما. |
En Freetown, esas actividades provocaron la muerte de un funcionario del Gobierno que estaba supervisándolos; según se informa, lo raptaron y mataron algunas personas que se consideraban propietarios afectados. | UN | وفي فريتاون، تسببت هذه الممارسة في مقتل موظف حكومي كان يشرف على العملية؛ وقيل إنه اختُطِف وقُتل من قبل أشخاص يُعتقد أنهم من المُلاك المتضررين. |
41. La conversación con el Fiscal General U Tha Tun giró en torno a la nueva legislación, así como la reforma de las legislación existente, de la cual el Fiscal General es responsable en tanto que funcionario del Gobierno y Presidente de la Comisión de Revisión Legislativa. | UN | ١٤- ودارت الناقشة مع النائب العام أو ثا تون حول التشريع الجديد، مثل إصلاح التشريع الموجود في ميانمار، الذي يُعتبر النائب العام مسؤولا عنه سواء بمقتضى منصبه الحكومي أو بوصفه رئيسا للجنة تعديل القانون. |