"funcionario del registro" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضابط الحالة
        
    • موظف الأحوال
        
    • موظف السجل
        
    • مسؤول الأحوال
        
    La nueva disposición permite al funcionario del registro Civil negarse a celebrar el matrimonio en caso de tratarse de un matrimonio forzado. UN ويخوّل الحكم الجديد ضابط الحالة المدنية سلطة رفض إعلان الزواج إذا كان الزواج قسريا.
    El funcionario del registro Civil solo plantea la pregunta de la opción al marido, en detrimento de la opinión de la esposa. UN ويطرح ضابط الحالة المدنية مسألة الاختيار على الزوج فقط وذلك على حساب رأي الزوجة؛
    El consentimiento se expresa en un escrito dirigido al funcionario del registro Civil o la autoridad diplomática responsable de celebrar el matrimonio. UN وترد الموافقة في إشعار خطي موجه إلى ضابط الحالة المدنية أو السلطة الدبلوماسية لإتمام إجراءات الزواج.
    Los esposos redactan ante el funcionario del registro civil un contrato en virtud del cual optan por el régimen monogámico. UN وفي إطاره، يقوم الزوجان أمام موظف الأحوال المدنية بتحرير عقد يتضمن اختيارهم للزواج الأحادي.
    Únicamente el matrimonio celebrado por el funcionario del registro civil tendrá efectos legales. UN ولا تترتب أية آثار قانونية على الزواج إلا إذا كان قد احتُفل به لدى موظف الأحوال المدنية.
    Para renunciar a esa condición personal basta con hacer una declaración ante el funcionario del registro civil a partir de la mayoría de edad, y el paso al régimen de derecho común es irreversible. UN وللتنازل عن هذه الحالة الشخصية، يكفي تقديم إقرار أمام موظف السجل المدني بمجرد بلوغ سن الرشد، وأفادت بأن الانتقال إلى نظام القانون العام لا رجعة فيه.
    - Desde la publicación del Código Civil, en 1825, se consideraba ilícita esa determinación y, por lo tanto, quedaba en manos del padre la posibilidad de declarar ante el funcionario del registro civil el nacimiento de un niño al margen del vínculo matrimonial; UN ومنذ صدور القانون المدني في عام 1825، اعتُبر هذا البحث غير شرعي وتُرك بالتالي للأب الخيار بأن يعلن أمام مسؤول الأحوال الشخصية ولادة طفل خارج علاقات الزواج؛
    Es el resultado de una opción que está suscrita oficialmente por los futuros esposos ante el funcionario del registro Civil durante la celebración del matrimonio. UN فهو ناتج عن خيار يتعهد به الزوجان رسميا أمام ضابط الحالة المدنية أثناء إتمام مراسم الزواج.
    El funcionario del registro civil informará al Fiscal del Rey del registro del nacimiento, en un plazo de 3 días desde la fecha de la declaración. UN ويبلغ ضابط الحالة المدنية وكيل الملك بالولادة التي سجلت بهذه الكيفية داخل أجل ثلاثة أيام من تاريخ التصريح.
    La declaración del nacimiento ante el funcionario del registro civil del lugar del nacimiento incumbe a los padres, el tutor testamentario, el hermano o el sobrino. UN ويُجرَى التصريح بالولادة لدى ضابط الحالة المدنية في مكان الولادة من طرف الأبوين أو الوصي، أو الأخ أو ابن الأخ.
    El libro de familia debidamente numerado y rubricado por el funcionario del registro civil da fe de su conformidad con los registros civiles hasta que se impugne judicialmente su autenticidad. UN ويعتبر دفتر العائلة المرقم حسب الأصول والموقع بالأحرف الأولى من قبل ضابط الحالة المدنية دليلا على كونه مطابقاً لسجلات الحالة المدنية، ما لم يثبت خلاف ذلك.
    Para el recién nacido expósito, el artículo 66 obliga a la persona que lo haya encontrado a efectuar su declaración ante el funcionario del registro civil del lugar donde ha sido hallado. UN أما بالنسبة للأطفال اللقطاء، فتشترط المادة 66 من الشخص الذي وجد طفلاً أن يعلن لدى ضابط الحالة المدنية عن المكان الذي وجده فيه.
    Artículo 201: pasa a ser obligatoria para todos los ciudadanos de la República la celebración del matrimonio ante un funcionario del registro civil, que, según los casos, será el Gobernador de la Región, el Comandante de Distrito o el Alcalde del Poder Revolucionario Local. UN المادة 201: جميع مواطني الجمهورية ملزمون بإتمام الزواج أمام ضابط الحالة المدنية الذي يمكن أن يكون محافظ الإقليم، أو قائد المنطقة، أو عمدة السلطة الثورية المحلية، حسب الحالة.
    Asimismo, el artículo 205 del proyecto suple un vacío del artículo 197 del Código Civil, que no aclaraba el modo en que el funcionario del registro civil debería registrar el nacimiento del niño expósito. UN وبالمثل، فإن المادة 205 من المشروع تسد ثغرة في المادة 197 من القانون المدني التي لم تكن تحدد الكيفية التي يعدّ بها ضابط الحالة المدنية رسم ولادة الطفل الذي عُثر عليه.
    Cualquier persona, sea cual fuere su sexo, tiene derecho a divorciarse, es decir, a provocar la ruptura jurídica de los vínculos creados por un matrimonio o una declaración de matrimonio ante el funcionario del registro civil. UN ولكل شخص الحق في الطلاق بصرف النظر عن جنسه. ويعني الطلاق، في هذا الحالة، القيام على نحو قانوني بقطع الصلات المترتبة على الزواج أو على إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    Una vez que se ha concertado el matrimonio, los futuros esposos declaran, ante el funcionario del registro civil, el apellido que han acordado adoptar para su matrimonio. UN وعندما يعقد الزواج، يعلن زوجا المستقبل أمام موظف الأحوال الاجتماعية عن الاسم الذي اتفقا على استخدامه في الزواج.
    Ese consentimiento debe ser expresado oralmente y en persona por cada uno de los contrayentes ante el funcionario del registro civil. UN وينبغي الإعراب عن هذه الموافقة شفويا وشخصيا أمام موظف الأحوال المدنية من قبل كل من الزوجين.
    Se hace en caso de matrimonio civil y de declaración de matrimonio ante el funcionario del registro civil y el divorcio se obtiene previa sentencia y en las condiciones precisas que señala la ley. UN ويلزم هذا التسجيل في حالة الزواج المدني أو في حالة إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية. ويجري الطلاق في هذه الحالات عقب صدور حكم بذلك وفي إطار الشروط المحددة الواردة في القانون.
    El Código de Familia dispone en su artículo 3 que el matrimonio contraído ante un funcionario del registro civil impone a los cónyuges los derechos y obligaciones contenidos en el Código. UN وينص قانون الأسرة في المادة 3 على أن الزواج الذي يعقد أمام موظف الأحوال المدنية يعطي الحقوق للزوجين ويكلفهما بالواجبات التي ينص عليها القانون.
    La Ley No. 2002-304, de 4 de marzo de 2002, relativa al apellido estipula que los progenitores podrán escoger el apellido de su hijo presentando una declaración conjunta por escrito al funcionario del registro civil. UN ينص القانون رقم 2002-304 الصادر في 4 آذار/ مارس 2002 المتعلق باللقب على أنه يمكن للأبوين من الآن فصاعدا اختيار لقب طفلهما بإقرار كتابي مشترك يقدم إلى موظف السجل المدني.
    La nueva legislación sobre el apellido establece el principio de la elección: en adelante, los padres podrán elegir el apellido de su hijo mediante declaración escrita conjunta ante el funcionario del registro civil. UN ويفرض اعتماد هذا القانون الجديد المتعلق بلقب الأب مبدأ الاختيار: فسوف يمكن للأبوين من الآن فصاعدا اختيار لقب طفلهما بإقرار كتابي مشترك يقدم إلى موظف السجل المدني.
    - niños cuyos padres biológicos no son los padres declarados ante el funcionario del registro civil, lo que constituye en sí una falsificación (infracción castigada por el Código Penal). UN :: أولاد لم يتم التصريح بآبائهم البيولوجيين أمام مسؤول الأحوال الشخصية، الأمر الذي يشكل خطأ بحد ذاته (مخالفة يعاقب عليها القانون الجنائي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more